- 相關(guān)推薦
漢譯英中常見(jiàn)有關(guān)否定句的錯(cuò)誤
英語(yǔ)和漢語(yǔ)在否定的表達(dá)形式上有許多差異。在漢譯英時(shí)難免出現(xiàn)一些錯(cuò)誤。常見(jiàn)的如下:
1.否定詞not與不定代詞all,both,everyone,everything等一起使用,通常表示部分否定。
例:這兩本書(shū)都不是英國(guó)出版的。
誤:Both o fthe books are not published in England.
正:Neither of the books is published in England.你們當(dāng)中我一個(gè)也不認(rèn)識(shí)。誤: I don’t know everyone of you.正:I know none of you.我不同意所有這些方案。誤:I don’t agree to all
these plans 正:I agree to none of these plans.要表達(dá)全部否定意義時(shí),英語(yǔ)必須用全否定詞語(yǔ):none,neither,no,nobody,nothing,not協(xié)2any,not協(xié)2either等。
2.漢語(yǔ)中常用“沒(méi)有+主語(yǔ)+不+謂語(yǔ)”這一雙重否定的結(jié)構(gòu),而英語(yǔ)中否定形式的主語(yǔ)習(xí)慣上不能與否定形式的謂語(yǔ)連用。
翻譯這類句子時(shí),(1)可把主語(yǔ)和謂語(yǔ)都改成肯定形式;(2)也可用另一結(jié)構(gòu)的雙重否定式。
例:聽(tīng)到這個(gè)消息后,沒(méi)有一個(gè)人不感到驚奇。
誤:Having heard the news,nobody did not feel surprised.
正:Having heard the news,everybody felt surprised.
正:There was nobody who did not feel surprised.
正:There was nobody but felt surprised.3.漢語(yǔ)中的“任何…….不”在翻譯成英語(yǔ)時(shí),必須用“否定形式的主語(yǔ)+肯定形式的謂語(yǔ)”。
例:未經(jīng)允許,任何人不得入內(nèi)。
誤:Anybody can not come in without permission.
正:Nobody can come in without permission.
但當(dāng)any的合成詞或any所修飾的詞帶有后置定語(yǔ)時(shí),謂語(yǔ)可用否定式。
例:干那種事的人都是不誠(chéng)實(shí)的。
正:Anyone who does that isn’t honest.4.漢語(yǔ)中的感嘆句可用否定式,但在英語(yǔ)中的感嘆句不能用否定式,可用反義詞或有否定后綴的詞來(lái)表示。
例:這些規(guī)章制度多不完善!
誤:How not perfect the rules and regulations are!正:How imperfect the rules and regulations are!5.漢語(yǔ)中“在……之前”中的否定詞去掉后意義不變,
如:在他還沒(méi)來(lái)之前=在他來(lái)之前,因而這種句子譯成英語(yǔ)時(shí)不能譯成否定句。
例:在他還沒(méi)來(lái)之前,我們就把所有的工作都做完了。
誤:We had finished all the work before he didn’t come.正:We had finished all the work before he came.
【漢譯英中常見(jiàn)否定句的錯(cuò)誤】相關(guān)文章:
英語(yǔ)作文常見(jiàn)的錯(cuò)誤有哪些09-29
在錯(cuò)誤中成長(zhǎng)作文02-19
成長(zhǎng)中的錯(cuò)誤作文02-05
在錯(cuò)誤中成長(zhǎng)作文02-04
成長(zhǎng)中的錯(cuò)誤作文02-05
法庭辯論中的常見(jiàn)陷阱02-26
就業(yè)過(guò)程中的常見(jiàn)陷阱04-07
管理中8大看似光榮的錯(cuò)誤09-19