- 相關(guān)推薦
文化意象翻譯中的同等效果原則與文化因素的傳遞
等效理論經(jīng)過古今中外翻譯家長期摸索、研究之后似乎發(fā)展到了接近完善的地步.許多譯者將其當作翻譯的指導原則.但是,在處理文化意象的翻譯時,考慮接受者的反應常常和文化因素傳遞的目標相矛盾.若直譯之不利于接受者"明白領(lǐng)悟,強烈感受"原作語言人們的領(lǐng)悟和感受;若棄之不譯,則又丟失了原文意象,無法完成文化因素的傳遞這一基本目的.所以,文化意象的翻譯就陷于了一個兩難境地.
作 者: 李家軍 作者單位: 廣西大學,國際交流處,廣西,南寧,530004 刊 名: 廣西大學學報(哲學社會科學版) 英文刊名: JOURNAL OF GUANGXI UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE) 年,卷(期): 2004 26(5) 分類號: G02 關(guān)鍵詞: 翻譯 文化意象 同等效果原則 文化因素傳遞【文化意象翻譯中的同等效果原則與文化因素的傳遞】相關(guān)文章:
談傳統(tǒng)文化中的消極因素03-31
翻譯的文化解讀10-31
文言翻譯的原則12-26
商務場合中的商務文化05-04
漢魏六朝詩中團扇意象及其文化意蘊04-28
愛在傳遞中05-01
生活中的傳統(tǒng)文化的作文05-10
后殖民文學中的文化書寫04-28
英語中關(guān)于鹽的文化串講05-04
英語翻譯的靈活與原則05-04