- 論翻譯中譯者的中心地位 推薦度:
- 相關(guān)推薦
論譯者的地位
翻譯是經(jīng)濟(jì)、文化交流的產(chǎn)物,是思想啟蒙的媒介.對(duì)于譯者在翻譯中的作用的看法問(wèn)題,一直是隨著人們翻譯理論的不斷發(fā)展而不斷變化的,譯者在各國(guó)問(wèn)的經(jīng)濟(jì)與文化交流方面的作用實(shí)在是功不可沒(méi)的.20世紀(jì)以來(lái),眾多翻譯新理論的提出,譯者的地位問(wèn)題變成了"叛徒"和賦予原著以新的生命的創(chuàng)造者.本文,就講對(duì)譯者地位的問(wèn)題作一定的討論,并探討譯者地位變化的本身的必然性.
作 者: 王健 作者單位: 哈爾濱醫(yī)科大學(xué)外語(yǔ)部,黑龍江哈爾濱,150081 刊 名: 中國(guó)科教創(chuàng)新導(dǎo)刊 英文刊名: CHINA EDUCATION INNOVATION HERALD 年,卷(期): 2008 ""(2) 分類(lèi)號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 譯者 譯者地位【論譯者的地位】相關(guān)文章:
論翻譯中譯者的中心地位04-28
論譯者主體性發(fā)揮的制約因素04-28
論女性主義翻譯理論對(duì)譯者風(fēng)格的影響04-27
論道德認(rèn)識(shí)論的學(xué)科地位04-27
論草原文化的地位和特色04-27