- 相關推薦
李白送別詩解析
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。今天小編為大家?guī)砝畎姿蛣e詩其中的一首渡荊門送別,望大家喜歡。以下這篇李白送別詩解析由編輯整理,更多經(jīng)典詩歌詩句盡在,望大家多支持。
渡荊門送別
渡遠荊門外,來從楚國游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
譯文:
在荊門之外的西蜀沿江東下,我來到那古時楚國之地游歷。
重山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,長江流進了廣闊無際的原野。
月影倒映江中像是飛來天鏡,云彩變幻無窮結成海市蜃樓。
我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,不遠萬里來送我東行的小舟。
《渡荊門送別》是唐代偉大詩人李白青年時期在出蜀漫游的途中寫下的一首五言律詩。此詩由寫遠游點題始,繼寫沿途見聞和觀感,后以思念作結,全詩意境高遠,風格雄健,形象奇?zhèn),想象瑰麗,表現(xiàn)了詩人濃濃的思鄉(xiāng)之情。
注釋:
荊門:位于今湖北省宜都縣西北長江南岸,與北岸虎牙山對峙,地勢險要,自古即有楚蜀咽喉之稱。山形上合下開,狀若門.
遠:遠自。
楚國:楚地,今湖北、湖南一帶。其地春秋、戰(zhàn)國時屬楚國境域。
平野:平坦廣闊的原野。
江:大河。大荒:廣闊無際的原野。
月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下,下來。
海樓:海市蜃樓,海市蜃樓,亦稱“蜃景”,是光線經(jīng)過不同密度的空氣層,發(fā)生顯著折射時,把遠處景物顯示在空中或地面的奇異幻景。這里狀寫江上云霧的變幻多姿。這里形容江上云霞的美麗景象。
仍:依然。憐:憐愛。一本作“連”。故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。
萬里:喻行程之遠。
【李白送別詩解析】相關文章:
李白送別詩賞析04-30
李白送別的詩05-06
送別李白05-06
李白的詩05-02
送別友人詩05-06
臨溪送別詩05-06
杜甫的送別詩05-06
送別的詩10-17
古代送別詩10-29
送別詩教案04-25