《右溪記》原文及翻譯
《右溪記》原文及翻譯1
原文
《右溪記》
道州城西百余步,有小溪。南流數(shù)十步,合營(yíng)溪。水抵兩岸,悉皆怪石,欹嵌盤(pán)曲,不可名狀。清流觸石,洄懸激注;佳木異竹,垂陰相蔭。
此溪若在山野之上,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州以來(lái),無(wú)人賞愛(ài);徘徊溪上,為之悵然。乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇;植松與桂,兼之香草,以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪?蹄懯希檬緛(lái)者。
翻譯
從道州城向西走一百多步,有一條小溪。這條小溪向南流幾步遠(yuǎn),匯入營(yíng)溪。兩岸全是一些奇石,(這些石頭)有的傾斜嵌疊,有的盤(pán)曲回旋,不能夠用言語(yǔ)形容(它們的美妙)。清澈的溪流撞擊著巖石,水回旋而流,激水觸石濺起高高的浪花,激蕩傾注;岸邊美麗的樹(shù)木和珍奇的青竹,投下的陰影互相掩映。
這條溪水如果在空曠的山間田野,就是很適合避世隱居的人和隱士居住的;如果它在人煙密集的地方,也可以成為都會(huì)城鎮(zhèn)(市民游覽)的勝地,仁者休憩的園林。但是自從道州成為州的治所以來(lái),至今也沒(méi)有人來(lái)欣賞和關(guān)愛(ài)(它);我在溪水邊走來(lái)走去,為它(景色秀麗但無(wú)人知曉)而惋惜!于是進(jìn)行疏導(dǎo)開(kāi)通,清除掉雜亂的草木,建起了亭閣,栽上了松樹(shù)、桂樹(shù),又種植了鮮花香草,來(lái)增益它優(yōu)美的景致。因?yàn)橄诘乐莩堑挠颐,便命名為“右溪”。把這些文字刻在石上,明白地告訴后來(lái)人。
注釋
右溪:唐代道州城西的一條小溪,元結(jié)任道州刺史時(shí)曾對(duì)它進(jìn)行修葺,并刻石銘文,取名“右溪”。道州唐代時(shí)屬江南西道,治所在今湖南道縣。“右”,古以東為左,西為右,此溪在城西,所以作者取名“右溪”。
南:向南。
合:匯合。
營(yíng)溪:謂營(yíng)水,源出今湖南寧遠(yuǎn),西北流經(jīng)道縣,北至零陵入湘水,湘江上游的較大支流。
抵:擊拍。
悉皆:都是。悉,全。
敧嵌(qīqiàn):石塊錯(cuò)斜嵌插溪岸的樣子;“攲”,傾斜。盤(pán)屈,怪石隨著溪岸彎曲曲折的樣子。
不可名狀:無(wú)法形容它們的狀態(tài)。名,形容。狀,(它們的)狀態(tài)。
洄(huí):水回旋而流。懸,激水觸石濺起高高的浪花。激,形容被石遏制而造石成的急流。注,形容水急如灌注一般。
佳木:美麗的樹(shù)木。佳,美好。
垂陰:投下陰影。
相蔭:彼此遮蔽蔭護(hù)。蔭,遮蔽。
逸民退士:指不仕的隱者和歸隱的官宦。
人間:與前文“山野”對(duì)稱(chēng),謂世俗社會(huì),主要相對(duì)隱逸而言,指仕宦于朝。嵇康《答山巨源絕交書(shū)》:“又每非湯、武而薄周、孔,在人間不止,此事會(huì)顯,世教所不容!逼淞x同此。
都邑:都會(huì)城鎮(zhèn)。邑,縣城。
勝境:風(fēng)景優(yōu)美的境地。
靜者:喜歡清靜的人,謂仁人!墩撜Z(yǔ)·雍也》載:“孔子曰:‘知者樂(lè)水,仁者樂(lè)山。知者動(dòng),仁者靜!
置州:謂唐朝設(shè)置道州。唐高祖武德四年(612年)設(shè)置南營(yíng)州,太宗貞觀八年(634年)改為道州,玄宗天寶元年(742年)改設(shè)江華郡,肅宗乾元元年(758年)復(fù)稱(chēng)道州。
已來(lái):同“以來(lái)”。
為之悵然:為它景色優(yōu)美卻無(wú)人知曉而惋惜。之,指右溪“無(wú)人賞愛(ài)”。悵然,惆悵抱憾的樣子。
乃:于是。
疏鑿蕪穢:疏通水道,開(kāi)挖亂石,去除荒草雜樹(shù)。蕪穢,雜草積土。
俾(bǐ):使。為,修筑。亭宇,亭子房屋。
兼之:并且在這里種植。
裨(bì):補(bǔ)助,增添。
形勝,優(yōu)美的風(fēng)景。
命:命名。
銘:銘文,指作者為右溪所作的銘文。作者的《陽(yáng)華志銘》、《五如石銘》、《浯溪銘》等其它同類(lèi)作品,大多以銘文為主,前有小序。則本篇當(dāng)同其例,應(yīng)有銘文,此記屬序。但銘文已佚,后人為擬題作“記”。
彰示來(lái)者:告訴后來(lái)的游人。來(lái)者,后來(lái)的游者。
創(chuàng)作背景
《右溪記》作于唐代宗廣德、永泰年間(763年7月—766年11月),當(dāng)時(shí)作者元結(jié)正在道州(今湖南道縣)刺史任上。此文記敘的對(duì)道州城西一條風(fēng)景秀麗的小溪加以整治的前后經(jīng)過(guò),正是元結(jié)造福民眾、政績(jī)斐然的一個(gè)有力佐證。
詩(shī)文賞析
《右溪記》文筆簡(jiǎn)練,開(kāi)頭即以清麗的語(yǔ)言,寥寥數(shù)筆,勾勒出怪石嶙峋、泉佳林幽的右溪美景。文章雖短,卻用了多種表達(dá)方式。寫(xiě)溪,突出其小;寫(xiě)石,突出其怪;寫(xiě)水,突出其湍急、清激;寫(xiě)木竹,突出其“垂陰”。正面寫(xiě)溪、寫(xiě)水,又通過(guò)寫(xiě)石、寫(xiě)樹(shù)竹從側(cè)面烘托溪水。這一層重在描寫(xiě)。第二層寫(xiě)由小溪引起的感慨,以議論為主,兼以抒情,將作者隱士的襟懷與懷才不遇的身世之感表現(xiàn)俱足,使寫(xiě)景的志趣得以體現(xiàn)。寫(xiě)對(duì)小溪的修葺和美化,用的是記敘手法,而命名和刻石的來(lái)由則用詮釋說(shuō)明的方法。各種表達(dá)手法綜合運(yùn)用,達(dá)到了高度統(tǒng)一。
全文內(nèi)容可分成三個(gè)部分。從開(kāi)頭至“垂陰相蔭”是第一部分,描敘小溪的地理位置和周?chē)吧。從“此溪若在山野之上”到“為之悵然”是第二部分,感嘆小溪的位不適宜與受人冷落。從“乃疏鑿蕪穢”至結(jié)尾是第三部分,記敘小溪的疏整經(jīng)過(guò)和命名由來(lái)。這篇游記文字精練、文氣流暢,但又不是一瀉無(wú)余,而是如文中那條因“觸石”而“洄懸激注”的溪流一般,迂回起伏。文章開(kāi)頭交代小溪的地理位置,語(yǔ)氣冷靜,筆調(diào)平實(shí);接著細(xì)致地描繪小溪周?chē)摹肮质薄凹涯尽薄爱愔瘛钡染吧,贊譽(yù)之情包含其中,令讀者不勝向往,文氣漸起;正當(dāng)作者設(shè)想這條清秀的溪流若在山野,便可給隱逸之士帶來(lái)愉悅;若在鬧市,就能成為游覽勝地時(shí),作者筆調(diào)忽轉(zhuǎn):“而置州以來(lái),無(wú)人賞愛(ài)!毙∠牟粸槿酥碜髡摺盀橹異澣弧。然而,作者接著又記敘“疏鑿蕪穢”“植松與桂,兼之香草”的整治過(guò)程,小溪從此將告別寂寞凄清的境遇,成為名勝之地,令人為之一振。文章短短百余字,卻寫(xiě)得一波三折、紆徐委曲,使其具有抑揚(yáng)頓挫之美,而避免了直敘的平淡無(wú)味。
《右溪記》一文的寫(xiě)景部分,盡管著墨無(wú)多,但作者抓住景物的基本特征,既有具體描繪,又傳示空間布局整體性的和諧,從而營(yíng)造了一個(gè)富有感染力的意境。整個(gè)環(huán)境以小溪為中心物象,兼以岸石、竹木,三者各具風(fēng)姿、自成一趣。作者寫(xiě)石,不寫(xiě)其排列的錯(cuò)落有致,卻突出其形狀的“欹嵌盤(pán)曲”,以其怪異造成幽峭感,以其不整齊與相抵的流水互為映襯,化靜為動(dòng)。作者寫(xiě)水,不寫(xiě)其涓涓細(xì)流,卻突出水波沖擊巖石的迂回激蕩,使溪水富有動(dòng)勢(shì)。描寫(xiě)竹樹(shù),不表現(xiàn)其枝繁葉茂,卻寫(xiě)其濃蔭相疊,營(yíng)造出色彩光亮的幽暗感。作者把這些充滿動(dòng)感而又奇峭的景物融為一體,賦予環(huán)境鮮明的特征:寧?kù)o而有生氣,和美又覺(jué)幽渺。使自然的清幽奇巧充分展現(xiàn)于峻潔清疏的文字之中。
此文又因作者感情的流注而別具韻味。作者對(duì)右溪不僅作了觀賞性的描繪,還進(jìn)一步為其久不為人重視的遭遇而慨嘆不已。此景無(wú)論置于山野或是都邑都會(huì)受到青睞,在這里卻遭受冷遇。作者以為與此景相稱(chēng)的人物當(dāng)是“逸民退士”或清心靜欲者,這是作者對(duì)右溪美景特有的體悟,它與上文的描寫(xiě)文字相輔相成,突出景色清幽寧?kù)o的特征。與作者的慨嘆相呼應(yīng)的,是其自我形象的出現(xiàn)。此景無(wú)人賞愛(ài),唯獨(dú)他悵然徘徊流連。這一略覺(jué)寂寞而沉郁的意態(tài),與環(huán)境氣氛相應(yīng)和,作者形象和客觀景色融為一體,構(gòu)成一幅透著淡淡的悵意而帶有幽幽的美感的圖畫(huà)。
這篇文章的優(yōu)美,還源于句式結(jié)構(gòu)和所寫(xiě)之景的有機(jī)結(jié)合。文中寫(xiě)景皆為四字句,作者在組合語(yǔ)句時(shí),采用一物一態(tài)的方式描繪出一幅幅圖景。石、水、竹木,分別以“欹嵌盤(pán)曲”“洄懸激注”“垂陰相蔭”等節(jié)律明快的四言短句,使句式與景物的動(dòng)態(tài)動(dòng)勢(shì)極為吻合,增強(qiáng)了畫(huà)面的生動(dòng)性。
作者元結(jié)以右溪無(wú)人賞識(shí)、任使蕪穢的遭際,抒發(fā)自己懷才不遇的深沉慨嘆,明顯地流露出抑郁不平之氣。元結(jié)疏通右溪,建造亭宇,種上象征高潔的松桂和香草,這表現(xiàn)出他對(duì)美的追求,更反映了他淡泊名利、愛(ài)好天然的性格。文章借右溪無(wú)人賞愛(ài),抒發(fā)了作者懷才不遇的感慨。前半部分集中寫(xiě)景,后半部分偏重議論抒情,景為情設(shè),情因景生,情景交融,形神具備,是一篇獨(dú)立的游記。因此,《右溪記》不僅具有強(qiáng)烈的時(shí)代特征,而且也蘊(yùn)含著作者鮮明的個(gè)性特征。
元結(jié)在《右溪記》中的感慨和不平雖不及柳宗元山水游記所流露的那樣強(qiáng)烈,但元結(jié)筆下的右溪泉石,與柳宗元《永州八記》中的鈷姆小丘、小石城山,實(shí)際運(yùn)用的是同一種筆法。高步瀛《唐宋文舉要》甲編卷一引清吳先生的話說(shuō):“次山放恣山水,實(shí)開(kāi)子厚先聲,文字幽眇芳潔,亦能自成境趣!
《右溪記》原文及翻譯2
原文:
道州城西百余步。有小溪。南流數(shù)十步。合營(yíng)溪。水抵兩岸。悉皆怪石。攲嵌盤(pán)屈。不可名狀。清流觸石。洄懸激注。休木異竹。垂陰相蔭。此溪若在山野。則宜逸民退士之所游處,在人間。則可為都邑之勝境。靜者之林亭。而置州已來(lái)。無(wú)人賞愛(ài),徘徊溪上。為之悵然。乃疏鑿蕪穢。俾為亭宇。植松與桂。兼之香草。以裨形勝。為溪在州右。遂命之曰右溪?蹄懯。彰示來(lái)者。
解讀:
右溪是道州城西的一條小溪。這里石奇泉清。草木蔥郁。環(huán)境優(yōu)美異常。但長(zhǎng)期不為人所知。以致默默無(wú)聞。元結(jié)任道州刺史時(shí)對(duì)它進(jìn)行了一番修葺。并刻石銘文。取名右溪。這篇精美的散文著重描寫(xiě)了右溪的自然美景。并記敘了對(duì)它整修的經(jīng)過(guò)。行文流暢簡(jiǎn)潔。文筆雋永淡雅。風(fēng)格純真自然。狀物記事。層次分明。僅僅用140個(gè)字。就把右溪的自然情趣描繪得清清楚楚。
譯文:
在道州城西邊一百余步的地方。有一條小溪。它向南流幾十步遠(yuǎn)。匯入營(yíng)溪。溪水兩岸。全都是怪石。它們傾斜嵌疊;匦P(pán)曲。姿態(tài)奇特。不能夠用語(yǔ)言來(lái)形容。清澈的溪流撞擊著巖石。便激起沖天的浪花和股股洄流。岸邊美麗的樹(shù)木和珍奇的青竹。垂下蔭影相互掩映。這條溪水如果在空曠的山野。那是很適合隱士居住的,如果在人煙密集的地方。也可以成為市民游覽的勝地。喜歡清靜者休憩的園林?墒亲詮牡乐莩蔀橹莸闹嗡詠(lái)。至今也沒(méi)有人來(lái)欣賞和關(guān)愛(ài),我在溪水邊徘徊。為此惋惜!于是進(jìn)行疏導(dǎo)開(kāi)通。清除掉雜亂的草木。建造了亭閣。栽上了松樹(shù)。桂樹(shù)。又種植了鮮花香草。來(lái)增益它優(yōu)美的景致。因?yàn)橄诘乐莩堑奈髅。便命名為[右溪。把這些文字刻在石上。是為了讓后來(lái)的人知道。
作者:
元結(jié)(719-772)。字次山。河南魯山(今河南魯山縣)人。唐代文學(xué)家。唐代古文運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)者之一。天寶十二年(753)舉進(jìn)士。曾任山南西道節(jié)度參謀。水部員外郎。道州刺史等官職。他同情人民疾苦。在道州任間。曾兩度上書(shū)。請(qǐng)求蠲免百姓租稅。深受道州人民的愛(ài)戴。其詩(shī)文大部分都能反映政治現(xiàn)實(shí)和社會(huì)矛盾。文風(fēng)質(zhì)樸。清淡簡(jiǎn)潔。純真自然。明人輯有<元次山集>。
注釋:
、俚乐:州名。唐時(shí)屬江南西道。治所在今湖南省道縣。②營(yíng)溪:河流名。發(fā)源于今湖南省寧遠(yuǎn)縣南。流經(jīng)道縣。北至零陵縣西入湘水。③攲(qí)嵌盤(pán)屈:傾斜嵌疊。曲折盤(pán)旋的樣子。④休木:休。美好。⑤陰:樹(shù)蔭。蔭:遮蓋。⑥逸民退士:退居山林的隱士。⑦人間:與前文[山野對(duì)稱(chēng)。指有居民的地方。⑧靜者:喜歡清靜的人。⑨置州已來(lái):成為州的治所以來(lái)。唐高祖武德四年(621)置營(yíng)州。后改為道州。已。通[以。⑩香草:芬香的花草。
《右溪記》原文及翻譯3
右溪記
唐代:元結(jié)
道州城西百余步,有小溪。南流數(shù)十步,合營(yíng)溪。水抵兩岸,悉皆怪石,欹嵌盤(pán)曲,不可名狀。清流觸石,洄懸激注;佳木異竹,垂陰相蔭。
此溪若在山野之上,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州以來(lái),無(wú)人賞愛(ài);徘徊溪上,為之悵然。乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇;植松與桂,兼之香草,以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪?蹄懯希檬緛(lái)者。
譯文及注釋
譯文
從道州城向西走一百多步,有一條小溪。這條小溪向南流幾步遠(yuǎn),匯入營(yíng)溪。兩岸全是一些奇石,(這些石頭)有的傾斜嵌疊,有的盤(pán)曲回旋,不能夠用言語(yǔ)形容(它們的美妙)。清澈的溪流撞擊著巖石,水回旋而流,激水觸石濺起高高的浪花,激蕩傾注;岸邊美麗的樹(shù)木和珍奇的青竹,投下的陰影互相掩映。
這條溪水如果在空曠的山間田野,就是很適合避世隱居的人和隱士居住的;如果它在人煙密集的`地方,也可以成為都會(huì)城鎮(zhèn)(市民游覽)的勝地,仁者休憩的園林。但是自從道州成為州的治所以來(lái),至今也沒(méi)有人來(lái)欣賞和關(guān)愛(ài)(它);我在溪水邊走來(lái)走去,為它(景色秀麗但無(wú)人知曉)而惋惜!于是進(jìn)行疏導(dǎo)開(kāi)通,清除掉雜亂的草木,建起了亭閣,栽上了松樹(shù)、桂樹(shù),又種植了鮮花香草,來(lái)增益它優(yōu)美的景致。因?yàn)橄诘乐莩堑挠颐,便命名為“右溪”。把這些文字刻在石上,明白地告訴后來(lái)人。
注釋
(1)右溪:唐代道州城西的一條小溪,元結(jié)任道州刺史時(shí)曾對(duì)它進(jìn)行修葺,并刻石銘文,取名“右溪”。道州唐代時(shí)屬江南西道,治所在今湖南道縣。“右”,古以東為左,西為右,此溪在城西,所以作者取名“右溪”。
(2)南:向南。
(3)合:匯合。
(4)營(yíng)溪:謂營(yíng)水,源出今湖南寧遠(yuǎn),西北流經(jīng)道縣,北至零陵入湘水,湘江上游的較大支流。
(5)抵:擊拍。
(6)悉皆:都是。悉,全。
(7)敧嵌(qīqiàn):石塊錯(cuò)斜嵌插溪岸的樣子;“攲”,傾斜。盤(pán)屈,怪石隨著溪岸彎曲曲折的樣子。
(8)不可名狀:無(wú)法形容它們的狀態(tài)。名,形容。狀,(它們的)狀態(tài)。
(9)洄(huí):水回旋而流。懸,激水觸石濺起高高的浪花。激,形容被石遏制而造石成的急流。注,形容水急如灌注一般。
(10)佳木:美麗的樹(shù)木。佳,美好。
(11)垂陰:投下陰影。
(12)相蔭:彼此遮蔽蔭護(hù)。蔭,遮蔽。
(13)逸民退士:指不仕的隱者和歸隱的官宦。
(14)人間:與前文“山野”對(duì)稱(chēng),謂世俗社會(huì),主要相對(duì)隱逸而言,指仕宦于朝。嵇康《答山巨源絕交書(shū)》:“又每非湯、武而薄周、孔,在人間不止,此事會(huì)顯,世教所不容。”其義同此。
(15)都邑:都會(huì)城鎮(zhèn)。邑,縣城。
(16)勝境:風(fēng)景優(yōu)美的境地。
(17)靜者:喜歡清靜的人,謂仁人!墩撜Z(yǔ)·雍也》載:“孔子曰:‘知者樂(lè)水,仁者樂(lè)山。知者動(dòng),仁者靜!
(18)置州:謂唐朝設(shè)置道州。唐高祖武德四年(612年)設(shè)置南營(yíng)州,太宗貞觀八年(634年)改為道州,玄宗天寶元年(742年)改設(shè)江華郡,肅宗乾元元年(758年)復(fù)稱(chēng)道州。
(19)已來(lái):同“以來(lái)”。
(20)為之悵然:為它景色優(yōu)美卻無(wú)人知曉而惋惜。之,指右溪“無(wú)人賞愛(ài)”。悵然,惆悵抱憾的樣子。
(21)乃:于是。
(22)疏鑿蕪穢:疏通水道,開(kāi)挖亂石,去除荒草雜樹(shù)。蕪穢,雜草積土。
(23)俾(bǐ):使。為,修筑。亭宇,亭子房屋。
(24)兼之:并且在這里種植。
(25)裨(bì):補(bǔ)助,增添。
(26)形勝,優(yōu)美的風(fēng)景。
(27)命:命名。
(28)銘:銘文,指作者為右溪所作的銘文。作者的《陽(yáng)華志銘》、《五如石銘》、《浯溪銘》等其它同類(lèi)作品,大多以銘文為主,前有小序。則本篇當(dāng)同其例,應(yīng)有銘文,此記屬序。但銘文已佚,后人為擬題作“記”。
(29)彰示來(lái)者:告訴后來(lái)的游人。來(lái)者,后來(lái)的游者。
賞析
《右溪記》文筆簡(jiǎn)練,開(kāi)頭即以清麗的語(yǔ)言,寥寥數(shù)筆,勾勒出怪石嶙峋、泉佳林幽的右溪美景。文章雖短,卻用了多種表達(dá)方式。寫(xiě)溪,突出其;寫(xiě)石,突出其怪;寫(xiě)水,突出其湍急、清激;寫(xiě)木竹,突出其“垂陰”。正面寫(xiě)溪、寫(xiě)水,又通過(guò)寫(xiě)石、寫(xiě)樹(shù)竹從側(cè)面烘托溪水。這一層重在描寫(xiě)。第二層寫(xiě)由小溪引起的感慨,以議論為主,兼以抒情,將作者隱士的襟懷與懷才不遇的身世之感表現(xiàn)俱足,使寫(xiě)景的志趣得以體現(xiàn)。寫(xiě)對(duì)小溪的修葺和美化,用的是記敘手法,而命名和刻石的來(lái)由則用詮釋說(shuō)明的方法。各種表達(dá)手法綜合運(yùn)用,達(dá)到了高度統(tǒng)一。
全文內(nèi)容可分成三個(gè)部分。從開(kāi)頭至“垂陰相蔭”是第一部分,描敘小溪的地理位置和周?chē)吧。從“此溪若在山野之上”到“為之悵然”是第二部分,感嘆小溪的位不適宜與受人冷落。從“乃疏鑿蕪穢”至結(jié)尾是第三部分,記敘小溪的疏整經(jīng)過(guò)和命名由來(lái)。這篇游記文字精練、文氣流暢,但又不是一瀉無(wú)余,而是如文中那條因“觸石”而“洄懸激注”的溪流一般,迂回起伏。文章開(kāi)頭交代小溪的地理位置,語(yǔ)氣冷靜,筆調(diào)平實(shí);接著細(xì)致地描繪小溪周?chē)摹肮质薄凹涯尽薄爱愔瘛钡染吧,贊譽(yù)之情包含其中,令讀者不勝向往,文氣漸起;正當(dāng)作者設(shè)想這條清秀的溪流若在山野,便可給隱逸之士帶來(lái)愉悅;若在鬧市,就能成為游覽勝地時(shí),作者筆調(diào)忽轉(zhuǎn):“而置州以來(lái),無(wú)人賞愛(ài)!毙∠牟粸槿酥碜髡摺盀橹異澣弧。然而,作者接著又記敘“疏鑿蕪穢”“植松與桂,兼之香草”的整治過(guò)程,小溪從此將告別寂寞凄清的境遇,成為名勝之地,令人為之一振。文章短短百余字,卻寫(xiě)得一波三折、紆徐委曲,使其具有抑揚(yáng)頓挫之美,而避免了直敘的平淡無(wú)味。
《右溪記》一文的寫(xiě)景部分,盡管著墨無(wú)多,但作者抓住景物的基本特征,既有具體描繪,又傳示空間布局整體性的和諧,從而營(yíng)造了一個(gè)富有感染力的意境。整個(gè)環(huán)境以小溪為中心物象,兼以岸石、竹木,三者各具風(fēng)姿、自成一趣。作者寫(xiě)石,不寫(xiě)其排列的錯(cuò)落有致,卻突出其形狀的“欹嵌盤(pán)曲”,以其怪異造成幽峭感,以其不整齊與相抵的流水互為映襯,化靜為動(dòng)。作者寫(xiě)水,不寫(xiě)其涓涓細(xì)流,卻突出水波沖擊巖石的迂回激蕩,使溪水富有動(dòng)勢(shì)。描寫(xiě)竹樹(shù),不表現(xiàn)其枝繁葉茂,卻寫(xiě)其濃蔭相疊,營(yíng)造出色彩光亮的幽暗感。作者把這些充滿動(dòng)感而又奇峭的景物融為一體,賦予環(huán)境鮮明的特征:寧?kù)o而有生氣,和美又覺(jué)幽渺。使自然的清幽奇巧充分展現(xiàn)于峻潔清疏的文字之中。
此文又因作者感情的流注而別具韻味。作者對(duì)右溪不僅作了觀賞性的描繪,還進(jìn)一步為其久不為人重視的遭遇而慨嘆不已。此景無(wú)論置于山野或是都邑都會(huì)受到青睞,在這里卻遭受冷遇。作者以為與此景相稱(chēng)的人物當(dāng)是“逸民退士”或清心靜欲者,這是作者對(duì)右溪美景特有的體悟,它與上文的描寫(xiě)文字相輔相成,突出景色清幽寧?kù)o的特征。與作者的慨嘆相呼應(yīng)的,是其自我形象的出現(xiàn)。此景無(wú)人賞愛(ài),唯獨(dú)他悵然徘徊流連。這一略覺(jué)寂寞而沉郁的意態(tài),與環(huán)境氣氛相應(yīng)和,作者形象和客觀景色融為一體,構(gòu)成一幅透著淡淡的悵意而帶有幽幽的美感的圖畫(huà)。
這篇文章的優(yōu)美,還源于句式結(jié)構(gòu)和所寫(xiě)之景的有機(jī)結(jié)合。文中寫(xiě)景皆為四字句,作者在組合語(yǔ)句時(shí),采用一物一態(tài)的方式描繪出一幅幅圖景。石、水、竹木,分別以“欹嵌盤(pán)曲”“洄懸激注”“垂陰相蔭”等節(jié)律明快的四言短句,使句式與景物的動(dòng)態(tài)動(dòng)勢(shì)極為吻合,增強(qiáng)了畫(huà)面的生動(dòng)性。
作者元結(jié)以右溪無(wú)人賞識(shí)、任使蕪穢的遭際,抒發(fā)自己懷才不遇的深沉慨嘆,明顯地流露出抑郁不平之氣。元結(jié)疏通右溪,建造亭宇,種上象征高潔的松桂和香草,這表現(xiàn)出他對(duì)美的追求,更反映了他淡泊名利、愛(ài)好天然的性格。文章借右溪無(wú)人賞愛(ài),抒發(fā)了作者懷才不遇的感慨。前半部分集中寫(xiě)景,后半部分偏重議論抒情,景為情設(shè),情因景生,情景交融,形神具備,是一篇獨(dú)立的游記。因此,《右溪記》不僅具有強(qiáng)烈的時(shí)代特征,而且也蘊(yùn)含著作者鮮明的個(gè)性特征。
元結(jié)在《右溪記》中的感慨和不平雖不及柳宗元山水游記所流露的那樣強(qiáng)烈,但元結(jié)筆下的右溪泉石,與柳宗元《永州八記》中的鈷姆小丘、小石城山,實(shí)際運(yùn)用的是同一種筆法。高步瀛《唐宋文舉要》甲編卷一引清吳先生的話說(shuō):“次山放恣山水,實(shí)開(kāi)子厚先聲,文字幽眇芳潔,亦能自成境趣!
【《右溪記》原文及翻譯】相關(guān)文章:
游九溪作文5篇03-17
記一次出游作文03-17
記一次籃球賽作文03-17
記籃球場(chǎng)的胖墩兒作文03-16
記一次辯論會(huì)作文10篇03-17
記一次精彩的辯論會(huì)作文03-16