- 相關(guān)推薦
《聽(tīng)曉角·邊霜昨夜墮關(guān)榆》翻譯及鑒賞
《聽(tīng)曉角·邊霜昨夜墮關(guān)榆》作者為唐朝文學(xué)家李益。其古詩(shī)全文如下:
邊霜昨夜墮關(guān)榆,吹角當(dāng)城漢月孤。
無(wú)限塞鴻飛不度,秋風(fēng)卷入小單于。
【前言】
《聽(tīng)曉角》是唐代詩(shī)人李益的作品。此詩(shī)首句寫秋霜落葉,展示了邊城秋日的蕭瑟景象;次句在秋霜落葉中,又添了一輪孤月,寫出了在拂曉的號(hào)角聲中景象的凄涼;第三句是詩(shī)人抬頭看見(jiàn)空中無(wú)數(shù)大雁飛過(guò)時(shí)產(chǎn)生的聯(lián)想,暗示了邊塞景象的廣漠荒涼,飛鳥(niǎo)難渡;末句寫秋風(fēng)送曲,在無(wú)限凄涼的景色中,可以想見(jiàn)這是一支悲傷的樂(lè)曲,全詩(shī)也于此戛然而止,然而余音繚繞,不絕如縷。全詩(shī)四句,每句都是一個(gè)獨(dú)立的畫面,整個(gè)境界蒼涼雄渾。
【注釋】
⑴曉角:一作“鳴角”。角:古代軍中的一種樂(lè)器。
、脐P(guān)榆:古代北方邊關(guān)城塞常種榆樹(shù),關(guān)榆就是指關(guān)旁的榆樹(shù)。此句一作“繁霜一夜落平蕪”。
、菨h月:一作“片月”。
、葻o(wú)限:一作“無(wú)數(shù)”。
、删砣耄阂蛔鳌按等搿。小單于:樂(lè)曲名。
【翻譯】
拂曉時(shí)分醒來(lái),映入眼簾的是滿地榆樹(shù)葉,原來(lái)昨夜下了濃濃的秋霜,使得榆葉紛紛墜落。軍中的號(hào)角聲在城頭響起,這時(shí)月亮還未落下,孤零零地掛在天邊。邊塞遼闊無(wú)邊,就連大雁也飛不到盡頭。隨風(fēng)傳來(lái)的曉角聲里,吹奏的是《小單于》這首曲子。
【鑒賞】
李益這首《聽(tīng)曉角》載于《全唐詩(shī)》卷二百八十三。下面是著名編輯、學(xué)者陳邦炎先生對(duì)此詩(shī)的賞析。
這首詩(shī)旨在寫征人的邊愁鄉(xiāng)思,但詩(shī)中只有一片角聲在回蕩,一群塞鴻在盤旋,既沒(méi)有明白表達(dá)征人的愁思,甚至始終沒(méi)有讓征人出場(chǎng)。詩(shī)篇采用的是鏡中取影手法,從角聲、塞鴻折射出征人的處境和心情。它不直接寫人,而人在詩(shī)中;不直接寫情,而情見(jiàn)篇外。
詩(shī)的前兩句“邊霜昨夜墮關(guān)榆,吹角當(dāng)城漢月孤”,是以環(huán)境氣氛來(lái)烘托角聲,點(diǎn)明這片角聲響起的地點(diǎn)是邊關(guān),季節(jié)當(dāng)深秋,時(shí)間方破曉。這時(shí),濃霜滿地,榆葉凋零,晨星寥落,殘?jiān)略谔;回蕩在如此凄清的環(huán)境氣氛中的角聲,其聲情該是多么悲涼哀怨,這是不言而喻的。從表面看,這兩句只是寫景,寫角聲,但這是以沒(méi)有出場(chǎng)的征人為中心,寫他的所見(jiàn)所聞,而且,字里行間還處處透露出他的所感所思。首句一開(kāi)頭,寫霜而曰“邊霜”,這既說(shuō)明夜來(lái)的霜是降落在邊關(guān)上,也寫出了征人見(jiàn)霜時(shí)所產(chǎn)生的身在邊關(guān)之感。次句在句末寫到月,而在月后加了一個(gè)“孤”字;這不僅形容天上的月是孤零零的,更是寫地上的人看到這片殘?jiān)聲r(shí)的感覺(jué)也是孤零零的。
長(zhǎng)期身在邊關(guān)的李益,深知邊聲,特別是邊聲中的笛聲、角聲等是怎樣撥動(dòng)征人的心弦、牽引征人的愁思的;因此,他的一些邊塞詩(shī)往往讓讀者從一個(gè)特定的音響環(huán)境進(jìn)入人物的感情世界。如《夜上受降城聞笛》詩(shī)云!盎貥(lè)烽前沙似雪,受降城外月如霜。不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)!薄稄能姳闭鳌吩(shī)云:“天山雪后海風(fēng)寒,橫笛遍吹《行路難》。磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回首月中看!眱稍(shī)都是從笛聲寫到聽(tīng)笛的征人,以及因此觸發(fā)的情思、引起的反應(yīng)。這首《聽(tīng)曉角》詩(shī),也從音響著眼下筆,但在構(gòu)思和寫法上卻另有其獨(dú)特之處。當(dāng)人們讀了詩(shī)的前兩句,總以為將象上述二詩(shī)那樣,接下去要由角聲寫到傾聽(tīng)角聲的征人,并進(jìn)而道出他們的感受了。可是,出人意料之外,詩(shī)的后兩句卻是:“無(wú)限塞鴻飛不度,秋風(fēng)卷入《小單于》!痹瓉(lái)詩(shī)人的視線仍然停留在寥廓的秋空,從天邊的孤月移向一群飛翔的鴻雁。這里,詩(shī)人目迎神往,馳騁他的奇特的詩(shī)思,運(yùn)用他的夸張的詩(shī)筆,想象和描寫這群從塞北飛到南方去的候鳥(niǎo),聽(tīng)到秋風(fēng)中傳來(lái)畫角吹奏的《小單于》曲,也深深為之動(dòng)情,因而在關(guān)上低回留連,盤旋不度。這樣寫,以雁代人,從雁取影,深一步、曲一層地寫出了角聲的悲亢凄涼。雁猶如此,人何以堪,征人的感受就也不必再事描述了。
【《聽(tīng)曉角·邊霜昨夜墮關(guān)榆》翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:
霜天曉角·梅原文翻譯及賞析12-17
霜月原文翻譯及賞析12-18
《霜天曉角·梅》原文賞析02-26
霜天曉角梅原文及賞析02-26
聽(tīng)箏原文翻譯09-12
霜天曉角梅原文及賞析[推薦]02-27
《曉出凈慈寺送林子方》鑒賞12-18
聽(tīng)雨原文賞析及翻譯12-19
姜夔淡黃柳·空城曉角譯文09-09
《霜天曉角·梅》原文賞析5篇02-27