- 相關推薦
《生查子·訴別》注釋及鑒賞
《生查子·訴別》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:
三度別君來,此別真遲暮。白盡老髭須,明日淮南去。
酒罷月隨人,淚濕花如霧。后月逐君還,夢繞湖邊路。
【前言】
《生查子·訴別》是北宋文學家蘇軾所創(chuàng)作的一首詞。詞的上闋寫三度別君,說明蘇軾與友人友誼深長;下闋寫別時情景,栩栩如生。全詞感情真摯,寫盡臨老相別的情意。
【注釋】
、派樽樱禾平谭磺笥脼樵~牌名。
、圃V別:元本詞題作“送蘇伯固”,可從改。蘇伯固:即蘇堅,字伯固,泉州人,居丹陽。博學能詩,對人有風義。為錢塘丞,督開西湖,與蘇軾唱和甚多。
⑶三度別君來:謂三次與蘇伯固作別!短K軾詩集》卷三五亦載此詞,題作《古別離送蘇伯固》,清代王文誥《蘇詩編注集成》案云:“謂別于泗上及杭州也,其一不詳!边t暮:比喻晚年,衰老。
、洒冢▃ī)須:胡須。
、苫矗╤uái)南:路名。宋太宗至道年間十五路之一。治所在揚州(今屬江蘇)。這里指揚州。
、驶ㄈ珈F:謂老年頭發(fā)花白,有如霧中看花。杜甫《小寒食舟中作》:“春水船如天上坐,老年花似霧中看!
⑺逐:隨。
【翻譯】
從前曾幾度和你離別,這一次分手我們都已在暮年。你的胡須已經(jīng)全都白了,明天就要動身去淮南。飲罷酒往回走時明月跟隨著我,淚眼看花猶如迷蒙的云霧。盼望著他日明月也隨你一同歸來,想你的夢縈繞在這湖邊的小路。
【賞析】
上片“三度別君來,此別真遲暮”,說的是詞人與蘇伯固三次作別了,前次在泗上相別時,尚不得言真老,而這次分手可真正是衰老暮年了。兩句倍寫出與友人分別之苦,突出兩人間的深厚情誼。“白盡老髭須,明日淮南去!闭f的是友人不僅頭發(fā)白了,連髭須也全白了;然而,當此衰老之年,詞人卻仍不能停歇與摯友歡聚一堂,明天卻又要動身赴揚州任去了?芍^愴情無限,淺處見深。
下片“酒罷月隨人,淚濕花如霧”,抒寫別宴時的難舍難分和悲哀心境。月亮好像也知情義,它從開宴一直到酒罷,都跟隨著游子們慢慢移動,不離左右,表現(xiàn)了夜宴的時間很長,各自依依不舍;而人已經(jīng)是淚濕滿面了,衰鬢影像模糊朦朧,好像在霧中看花一樣,悲從中起,無可遏制。結(jié)語煞時化作期待的幻想:“后月逐君還,夢繞湖邊路。”“夢繞”,用字精警,實謂恐怕再聚首也是在夢境里,前景渺茫了。
這是一首送別之作,全詞緊扣一個“惜”字:惜之因,惜之狀,惜之深,真情噴瀉,哀怨遞進,結(jié)構(gòu)嚴緊,回環(huán)曲致,語淺意深,虛實互補。
【《生查子·訴別》注釋及鑒賞】相關文章:
生查子賞析12-18
生查子·元夕原文及翻譯03-03
《南浦別》鑒賞12-17
生查子·元夕原文翻譯及賞析12-17
生查子·關山魂夢長原文翻譯及賞析12-17
生查子·惆悵彩云飛原文翻譯及賞析12-17
生查子·新月曲如眉原文翻譯及賞析12-18
生查子·新月曲如眉原文翻譯及賞析(精華)12-18
高適《別董大》鑒賞12-17
江神子原文注釋及賞析02-27