一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

病中作原文翻譯

時(shí)間:2023-09-28 16:33:48 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

病中作原文翻譯

病中作原文翻譯1

  原文

  洞仙歌·丁卯八月病中作

  賢愚相去,算其間能幾。差以毫厘繆千里。細(xì)思量義利,舜跖之分,孳孳者,等是雞鳴而起。

  味甘終易壞,歲晚還知,君子之交淡如水。一餉聚飛蚊,其響如雷,深自覺、昨非今是。羨安樂窩中泰和湯,更劇飲,無過半醺而已。

  翻譯

  人有賢愚之分,他們中間能差多少呢?不要小看了這個(gè)區(qū)別,可以說:差之毫釐,繆之千里之遠(yuǎn)。仔細(xì)地想想,義與利是舜與跖的分別。他們都雞鳴即起,孳孳不倦地作事情。為善的就是舜的徒弟,為利的就是跖的徒弟。這兩種人我們一定要分清楚。

  醴的味道甘甜,但它終久容易壞;水沒有味道,它就能長久保持本色不變。我到了老年還知道一個(gè)道理:君子交朋友淡如水。吃一餐飯的時(shí)候,聚集一大批飛蚊,它們的響聲如雷,F(xiàn)在想起來覺得:昨天錯了,今天對了。我很羨慕能在安樂窩里有泰和湯喝,即便是劇飲也不會醉,但只打算喝個(gè)半醉就行了。

  注釋

  孳孳:勤勉不懈。

  安樂窩:指住宅。

  泰和湯:指酒。

  賞析

  這首詞是開禧二年,宋王朝又任命辛棄疾為紹興府知府兼浙江東路安撫使。但是辛棄疾在鎮(zhèn)江任上遭受的打擊,傷痕猶在,無意出山,便上疏辭掉了。十二月又任命為陵興知府,并詔命于上任前先赴闕奏事。奏事后,又升任為兵部侍郎。侍郎僅次于尚書的職務(wù),有一定的兵權(quán)。辛棄疾始終以統(tǒng)一祖國為已任,按道理講,這個(gè)差事,他是樂于接受的。但他早已認(rèn)清宋王朝的昏庸無能,韓侂胄專權(quán)肆虐,宋金兩國的戰(zhàn)爭一觸即發(fā),而且戰(zhàn)爭必以宋軍失敗而告終。辛棄疾以國家為重,樂意奔赴前線,年老病重。到了開禧三年的八月大病在身,九月南宋小朝廷又詔命他為樞密院都承旨?墒窃t書到達(dá)鉛山前九月十日,這位民族英雄、南宋的大詞家“大呼殺賊數(shù)聲”含恨離開了人間,享年六十八歲。辛棄疾在病中對自己的一生作了一番回憶,他經(jīng)歷了農(nóng)民起義,青年時(shí)代就踏入官場,迭經(jīng)波折,有歡樂,有悲哀;觀察了從皇帝、權(quán)臣,到一般官吏,更結(jié)識了數(shù)量可觀的農(nóng)民,從而對人的賢愚優(yōu)劣有了個(gè)認(rèn)識?偟恼f來,他認(rèn)為人有賢愚之分,即好壞之分。他們中間“差以毫釐繆千里。”辛棄疾分清賢愚的界限,是以義利為標(biāo)準(zhǔn),即以義為主的人是賢者,它的標(biāo)準(zhǔn)人物是舜,以利為主的.人是愚者,它的標(biāo)準(zhǔn)人物是跖。下片總結(jié)了自己一生交友的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),“君子之交淡如水!睂δ切╉懧暼缋椎摹帮w蚊”才有了正確的認(rèn)識。他沉痛地說:“昨非今是。”作者最后下決心不出山了,想在“安樂窩中”半醺“泰和湯”了此一生。沒有想到這首詞竟成了他的絕筆!

病中作原文翻譯2

  病中作(生死中年兩不堪)原文

  【病中作】

  生死中年兩不堪,生非容易死非甘; 劇憐病骨如秋鶴,猶吐青絲學(xué)晚蠶。

  一樣傷心悲命薄,幾人憤世作清談? 何當(dāng)放棹江湖去,澆水桃花共結(jié)庵。

  翻譯:

  郁達(dá)夫一生坎坷多難,詩歌清瘦沉郁,往往流露出對人事的悲苦無奈。這首詩作于病中,既有“一樣傷心悲命薄,幾人憤世作清談?”的感嘆,又有“何當(dāng)放棹江湖去,澆水桃花共結(jié)庵!鄙輭。郁達(dá)夫更像一個(gè)詩人或文士,而不像革命軍一類的人物!

  賞析:

  郁達(dá)夫一生坎坷多難,詩歌清瘦沉郁,往往流露出對人事的'悲苦無奈。這首詩作于病中,既有“一樣傷心悲命薄,幾人憤世作清談?”的感嘆,又有“何當(dāng)放棹江湖去,澆水桃花共結(jié)庵。”奢夢。郁達(dá)夫更像一個(gè)詩人或文士,而不像革命軍一類的人物!

【病中作原文翻譯】相關(guān)文章:

《觀潮》原文及翻譯09-08

《野望》原文及翻譯03-14

月出原文翻譯09-12

天門原文、翻譯09-08

鴛鴦原文翻譯09-12

靈臺原文翻譯09-13

南轅北轍的原文及翻譯09-02

《江南》原文及翻譯09-02

對雪原文翻譯09-27