- 相關(guān)推薦
孟子《得道多助失道寡助》原文及翻譯
上學(xué)期間,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是一種書(shū)面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書(shū)面語(yǔ)。要一起來(lái)學(xué)習(xí)文言文嗎?以下是小編幫大家整理的孟子《得道多助失道寡助》原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。
原文:
得道多助,失道寡助,出自《孟子·公孫丑下》:“得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之!苯忉?zhuān)旱懒x;寡:少。站在正義方面,會(huì)得到多數(shù)人的支持幫助;違背道義,必陷于孤立。孟子是我國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期著名的思想家、政治家、教育家。他繼承孔子的學(xué)說(shuō),在政治上主張實(shí)行“仁政”,提出人與人之間要相親相愛(ài),君主要“與民同樂(lè)”,他希望人們能安居樂(lè)業(yè),生活有保障。
天時(shí)不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣,然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。
注釋:
⑴[天時(shí)]指有利于作戰(zhàn)的天氣時(shí)令。
⑵[地利]指有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)。
、荹人和]作戰(zhàn)的人心所向,內(nèi)部團(tuán)結(jié)。
、萚三里之城]方圓三里的內(nèi)城。
、蒣郭]外城。在城外加筑的一道城墻。
、蔥環(huán)]包圍。
⑺[池]護(hù)城河。
⑻[兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護(hù)身的盔甲之類(lèi)。
、蚚委]放棄;[去]離開(kāi)。
、蝃域]這里用作動(dòng)詞,是限制的意思。
、蟍封疆]劃定的疆界。
⑿[固]鞏固。
、裑山溪]地勢(shì);山河。
、襕得道者]實(shí)施“仁政”的君主者,...的人,次處特指君主下同。
、覽失道者]不實(shí)施“仁政”的君主。
⒃[至]極點(diǎn)。
⒄[畔]通“叛”,背叛。
、諿順]歸順,服從
、譡故]所以。
(20)[是]這
翻譯:
有利的天氣時(shí)令比不上有利的地理環(huán)境;有利的地理環(huán)境比不上作戰(zhàn)中人心所向,內(nèi)部團(tuán)結(jié)。三里的城,(只有)七里的外城,包圍起來(lái)攻打它,卻不能取勝。包圍進(jìn)攻它,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣與時(shí)令,這樣卻不能取勝,這(是)因?yàn)橛欣奶鞖鈺r(shí)令比不上有利的地形。城墻并不是不高,護(hù)城河并不是不深,武器裝備也并不是不堅(jiān)固鋒利,糧草并不是不充足,但守軍卻棄城而逃,這(是因?yàn)椋┯欣牡乩項(xiàng)l件還不如內(nèi)部人民團(tuán)結(jié)一致(更重要)。所以說(shuō),使人民定居下來(lái)而不遷到別的地方去,不能單靠劃定的邊疆的界限。鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要,威懾天下不能單靠武力的強(qiáng)大。君主施行“仁政”,幫助、支持他的人就會(huì)有很多,君主不施行“仁政”,支持、幫助他的人就會(huì)很少。幫助他的人少到了極點(diǎn),自己的親屬也會(huì)背叛他;幫助他的人多到了極點(diǎn),天下的人都會(huì)歸順?biāo)。憑著天下人都?xì)w順?biāo)臈l件,去攻打那連自己的親屬都背叛的寡助之君,所以,能施行“仁政”的君主不戰(zhàn)則已,一戰(zhàn)就一定能勝利。
簡(jiǎn)析:
中心論點(diǎn)即篇首兩句。孟子提出三個(gè)概念:天時(shí)、地利、人和,并將這三者加以比較,層層推進(jìn)。用兩個(gè)“不如”強(qiáng)調(diào)了“人和”的重要性,同時(shí)反映孟子所說(shuō)的“仁政”。三者之間的比較,實(shí)質(zhì)上是重在前者與后者的比較,強(qiáng)調(diào)指出各種客觀及諸多因素在戰(zhàn)爭(zhēng)中都比不上人的主觀條件及“人和”的因素,決定戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的是人而不是物。在比較中立論,給人的印象極其深刻。句式相同,語(yǔ)氣十分肯定,斬釘截鐵,不容置疑。
二三兩段圍繞中心論點(diǎn),連用兩個(gè)論據(jù)進(jìn)一步論證,運(yùn)用否定排比句式。第2段選取攻戰(zhàn)的例子闡明“天時(shí)不如地利”,區(qū)區(qū)小城,四面受?chē)荒芸,即使有得“天時(shí)”者也不能勝,旨在說(shuō)明“地利”重于天時(shí);第3段同樣選取攻戰(zhàn)的例子,旨在說(shuō)明即使在占有“地利”的情況下——“城非不高”“池非不深”“兵革非不堅(jiān)利”“米粟非不多”,但有人卻棄城而逃,因?yàn)椤暗乩币嚯y比“人和”。這兩個(gè)例子均非實(shí)際戰(zhàn)例,而是泛指,即除特殊情況外,一般如此。因而使論戰(zhàn)具有普遍的意義和一定的說(shuō)服力。
以上三段,論證了“天時(shí)不如地利,地利不如人和”的這一觀點(diǎn)。第4段的作用是在前三段論述的基礎(chǔ)上進(jìn)一步闡發(fā),將論點(diǎn)的范圍由戰(zhàn)爭(zhēng)推及到治國(guó),從而全面體現(xiàn)孟子的政治主張,使文章更具有普遍意義。其次,“得道”實(shí)際上也可理解為“得人心”,即“人和”。得人心者,人心歸順,所到披靡,失人心者,人心相悖,不攻自潰。因而,第4段絕非多余的閑筆。
【孟子《得道多助失道寡助》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《孟子見(jiàn)梁襄王》原文、翻譯03-01
孟子《生于憂患,死于安樂(lè)》原文及翻譯(優(yōu)選)12-18
《觀潮》原文及翻譯09-08
詠史原文翻譯09-28
塞翁失馬原文及翻譯12-08
天門(mén)原文、翻譯09-08
南轅北轍的原文及翻譯09-02