- 《聞官軍收河南河北》原文及翻譯 推薦度:
- 聞官軍收河南河北原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《聞官軍收河南河北》原文及翻譯
在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都聽說過或者使用過一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代中國(guó)詩(shī)歌的泛稱,在時(shí)間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)的詩(shī)歌作品。那么問題來了,到底什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編為大家收集的《聞官軍收河南河北》原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
聞官軍收河南河北
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。
卻看妻子愁何在,漫卷詩(shī)書喜欲狂。
白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《聞官軍收河南河北》是唐代偉大詩(shī)人杜甫的作品。此詩(shī)作于763年(唐代宗廣德元年)春。當(dāng)年正月史朝義自縊,他的部將李懷仙斬其首來獻(xiàn),安史之亂結(jié)束。杜甫聽到這消息,不禁驚喜欲狂,手舞足蹈,沖口唱出這首七律。全詩(shī)四句。開頭寫初聞喜訊的驚喜;后半部分寫詩(shī)人手舞足蹈做返鄉(xiāng)的準(zhǔn)備,凸顯了急于返回故鄉(xiāng)的歡快之情。全詩(shī)情感奔放,處處滲透著“喜”字,痛快淋漓地抒發(fā)了作者無限喜悅興奮的心情。因此被稱為杜甫“生平第一快詩(shī)”。詩(shī)的后六句都是對(duì)偶,但卻明白自然像說話一般,有水到渠成之妙。
翻譯/譯文
在劍南外忽然聽到官軍已經(jīng)收復(fù)河南、河北一帶。高興得連淚水都沾濕了我衣裳,再看妻子兒女往日的憂愁早已不知去哪了。我胡亂地卷好書本,高興得簡(jiǎn)直要發(fā)狂。我禁不住在這陽(yáng)光明媚的日子里縱情高歌,開懷暢飲,一路春光作伴可以讓我與妻兒一起回故鄉(xiāng)了。我準(zhǔn)備即刻從巴峽穿過巫峽,再直下襄陽(yáng)回到洛陽(yáng)。
注釋
、怕劊郝犝f。
、乒佘姡褐柑仆醭能婈(duì)。
、莿ν猓簞﹂T關(guān)以南,這里指四川。薊北:泛指唐代幽州、薊州一帶,今河北北部地區(qū),是安史叛軍的根據(jù)地。
、忍椋貉蹨I。
、蓞s看:回頭看。妻子:妻子和孩子。愁何在:哪還有一點(diǎn)的憂傷?愁已無影無蹤。
、事(juǎn)詩(shī)書喜欲狂:胡亂地卷起。是說杜甫已經(jīng)迫不及待地去整理行裝準(zhǔn)備回家鄉(xiāng)去了。喜欲狂:高興得簡(jiǎn)直要發(fā)狂漫:隨意的,胡亂的。
、朔鸥瑁悍怕暩吒琛m殻簯(yīng)當(dāng)?v酒:開懷痛飲。
、糖啻海褐该鼷惖拇禾斓木吧。作伴:與妻兒一同。
、臀讔{:長(zhǎng)江三峽之一,因穿過巫山得名。
。10)便:就的意思。襄陽(yáng):今屬湖北。洛陽(yáng):今屬河南,古代城池。
賞析/鑒賞
杜甫在這首詩(shī)下自注:“余田園在東京!痹(shī)的主題是抒寫忽聞叛亂已平的捷報(bào),急于奔回老家的喜悅!皠ν夂鰝魇账E北”,起勢(shì)迅猛,恰切地表現(xiàn)了捷報(bào)的突然。詩(shī)人多年飄泊“劍外”,備嘗艱苦,想回故鄉(xiāng)而不可能,就是由于“薊北”未收,安史之亂未平。如今“忽傳收薊北”,驚喜的洪流,一下子沖開了郁積已久的情感閘門,令詩(shī)人心中濤翻浪涌!俺趼勌闇I滿衣裳”,“初聞”緊承“忽傳”,“忽傳”表現(xiàn)捷報(bào)來得太突然,“涕淚滿衣裳”則以形傳神,表現(xiàn)突然傳來的捷報(bào)在“初聞”的一剎那所激發(fā)的感情波濤,這是喜極而悲、悲喜交集的真實(shí)表現(xiàn)!八E北”已收,戰(zhàn)亂將息,乾坤瘡痍、黎民疾苦,都將得到療救,詩(shī)人顛沛流離、感時(shí)恨別的苦日子,總算熬過來了。然而痛定思痛,詩(shī)人回想八年來熬過的重重苦難,又不禁悲從中來,無法壓抑?墒牵@一場(chǎng)浩劫,終于像噩夢(mèng)一般過去了,詩(shī)人可以返回故鄉(xiāng)了,人們將開始新的生活,于是又轉(zhuǎn)悲為喜,喜不自勝。這“初聞”捷報(bào)之時(shí)的心理變化、復(fù)雜感情,如果用散文的寫法,必需很多筆墨,而詩(shī)人只用“涕淚滿衣裳”五個(gè)字作形象的描繪,就足以概括這一切。
頷聯(lián)以轉(zhuǎn)作承,落腳于“喜欲狂”,這是驚喜的更高峰!皡s看妻子”、“漫卷詩(shī)書”,這是兩個(gè)連續(xù)性的動(dòng)作,帶有一定的因果關(guān)系。當(dāng)詩(shī)人悲喜交集,“涕淚滿衣裳”之時(shí),自然想到多年來同受苦難的妻子兒女!皡s看”就是“回頭看”!盎仡^看”這個(gè)動(dòng)作極富意蘊(yùn),詩(shī)人似乎想向家人說些什么,但又不知從何說起。其實(shí),無需說什么了,多年籠罩全家的愁云不知跑到哪兒去了,親人們都不再是愁眉苦臉,而是笑逐顏開,喜氣洋洋。親人的喜反轉(zhuǎn)來增加了詩(shī)人的喜,詩(shī)人再也無心伏案了,隨手卷起詩(shī)書,大家同享勝利的歡樂。
“白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)”一聯(lián),就“喜欲狂”作進(jìn)一步抒寫!鞍兹铡,指晴朗的日子,點(diǎn)出人已到了老年。老年人難得“放歌”,也不宜“縱酒”;如今既要“放歌”,還須“縱酒”,正是“喜欲狂”的具體表現(xiàn)。這句寫“狂”態(tài),下句則寫“狂”想。“青春”指春天的景物,春天已經(jīng)來臨,在鳥語(yǔ)花香中與妻子兒女們“作伴”,正好“還鄉(xiāng)”。詩(shī)人想到這里,自然就會(huì)“喜欲狂”了。
尾聯(lián)寫詩(shī)人“青春作伴好還鄉(xiāng)”的狂想,身在梓州,而彈指之間,心已回到故鄉(xiāng)。詩(shī)人的驚喜達(dá)到高潮,全詩(shī)也至此結(jié)束。這一聯(lián),包涵四個(gè)地名。“巴峽”與“巫峽”,“襄陽(yáng)”與“洛陽(yáng)”,既各自對(duì)偶(句內(nèi)對(duì)),又前后對(duì)偶,形成工整的地名對(duì);而用“即從”、“便下”綰合,兩句緊連,一氣貫注,又是活潑流走的流水對(duì)。再加上“穿”、“向”的動(dòng)態(tài)與兩“峽”兩“陽(yáng)”的重復(fù),文勢(shì)、音調(diào),迅急有如閃電,準(zhǔn)確地表現(xiàn)了詩(shī)人想象的飛馳!鞍蛵{”、“巫峽”、“襄陽(yáng)”、“洛陽(yáng)”,這四個(gè)地方之間都有很漫長(zhǎng)的距離,而一用“即從”、“穿”、“便下”、“向”貫串起來,就出現(xiàn)了“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)”的疾速飛馳的畫面,一個(gè)接一個(gè)地從讀者眼前一閃而過。這里需要指出的是:詩(shī)人既展示想象,又描繪實(shí)境。從“巴峽”到“巫峽”,峽險(xiǎn)而窄,舟行如梭,所以用“穿”;出“巫峽”到“襄陽(yáng)”,順流急駛,所以用“下”;從“襄陽(yáng)”到“洛陽(yáng)”,已換陸路,所以用“向”,用字高度準(zhǔn)確。
創(chuàng)作背景
《聞官軍收河南河北》作于公元763年(廣德元年)春天,時(shí)杜甫52歲。公元762年(寶應(yīng)元年)冬季,唐軍在洛陽(yáng)附近的衡水打了一個(gè)大勝仗,收復(fù)了洛陽(yáng)和鄭(今河南鄭州)、汴(今河南開封)等州,叛軍頭領(lǐng)薛嵩、張忠志等紛紛投降。第二年,史思明的兒子史朝義兵敗自縊,其部將田承嗣、李懷仙等相繼投降,至此,持續(xù)七年多的“安史之亂”宣告結(jié)束。杜甫是一個(gè)熱愛祖國(guó)而又飽經(jīng)喪亂的詩(shī)人,當(dāng)時(shí)正流寓梓州(治所在今四川三臺(tái)),過著飄泊生活。他聽到這個(gè)消息,內(nèi)心無比激動(dòng),以飽含激情的筆墨,寫下了這篇膾炙人口的名作。
作者介紹
杜甫(712年2月12日[1]—770年),字子美,自號(hào)少陵野老,祖籍襄陽(yáng)(今屬湖北),自其曾祖時(shí)遷居鞏縣(今河南鞏義西南)。[55]唐代著名現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。與李白合稱“李杜”“大李杜”,也常被稱為“老杜”。
杜甫自幼好學(xué),知識(shí)淵博,頗有政治抱負(fù)。唐玄宗開元后期,舉進(jìn)士不第,漫游各地。后寓居長(zhǎng)安近十年,未能有所施展,生活貧困,逐漸對(duì)當(dāng)時(shí)的社會(huì)狀況有較深的認(rèn)識(shí)。后靠獻(xiàn)賦才得授小官。安史之亂爆發(fā)、長(zhǎng)安失陷后,他曾被困城中半年,后逃至鳳翔,被唐肅宗拜為左拾遺,世稱“杜拾遺”。長(zhǎng)安收復(fù)后,隨肅宗還京,又被外放為華州司功參軍。期間創(chuàng)作了《登高》《春望》《北征》以及“三吏”“三別”等名作。后棄官移家至成都,一度在劍南節(jié)度使嚴(yán)武幕中任參謀,被表授為檢校工部員外郎,故世稱“杜工部”。晚年攜家出蜀,于大歷五年(770年)冬在輾轉(zhuǎn)途中逝世,享年五十九歲。
杜甫善于運(yùn)用各種詩(shī)歌形式,尤長(zhǎng)于律詩(shī),風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語(yǔ)言精練,具有高度的表達(dá)能力。繼承和發(fā)展《詩(shī)經(jīng)》以來注重反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)的優(yōu)良文學(xué)傳統(tǒng),成為中國(guó)古代詩(shī)歌藝術(shù)發(fā)展的又一高峰,被后人公認(rèn)為詩(shī)歌史上的“集大成者”。[6][83]他的人格,也被認(rèn)為是中華民族文人品格的楷模。自晚唐兩宋后,杜甫逐漸聲名遠(yuǎn)播,對(duì)中國(guó)文學(xué)和日本文學(xué)都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。后世尊稱他為“詩(shī)圣”,稱其詩(shī)為“詩(shī)史”[38]。其傳世作品大多集于《杜工部集》。
【《聞官軍收河南河北》原文及翻譯】相關(guān)文章:
聞官軍收河南河北原文翻譯及賞析12-17
《示兒》《聞官軍收河南河北》講解08-07
春夜聞笛原文翻譯09-13
《鵲橋仙·夜聞杜鵑》原文及翻譯02-27
夜上受降城聞笛原文及翻譯12-18
白田馬上聞鶯原文翻譯及賞析12-18
送董邵南游河北序原文翻譯及賞析12-18
聞鷓鴣原文賞析12-18