- 江上原文翻譯 推薦度:
- 江上望皖公山原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
江上原文翻譯(通用15篇)
江上原文翻譯1
江上望皖公山
李白〔唐代〕
奇峰出奇云,秀木含秀氣。
清晏皖公山,巉絕稱人意。
獨(dú)游滄江上,終日淡無(wú)味。
但愛(ài)茲嶺高,何由討靈異。
默然遙相許,欲往心莫遂。
待吾還丹成,投跡歸此地。
譯文
奇特的山峰,奇特的'云,相映成趣,滿山的秀木郁郁蔥蔥,秀色無(wú)邊。清爽無(wú)云的皖公山,巉峻陡峭的山嶺,特別中我心意!獨(dú)自一人在滄江上游玩,整天都提不起興趣。但是由于鐘愛(ài)此山,如何才有求取仙法的途徑?皖公山,我已經(jīng)對(duì)你傾心,但是,還不是流我在這里的時(shí)候。我們簽個(gè)約定:等我丹藥煉成,我將在此地歸隱,陪你,永遠(yuǎn)陪你!
注釋
、佟短茣(shū)·地理志》,舒州潛山縣有皖山!短接[》:《漢書(shū)·地理志》曰:皖山在灊山,與天柱峰相連,其山三峰鼎峙,疊嶂重巒,拒云概日,登陟無(wú)由。《山經(jīng)》曰:皖山東面有激水,冬夏懸流,狀如瀑布,下有九泉井,有一石床,可容百人。其井莫知深淺,若天時(shí)亢旱,殺一犬投其中,即降雷雨,犬亦流出!斗捷泟儆[》:皖山在安慶府淮寧縣西十里,皖伯始封之地!督贤ㄖ尽罚和钌剑幻罟,在安慶府潛山縣,與潛山天柱山相連,三峰鼎峙,為長(zhǎng)、淮之捍蔽?涨喾e翠,萬(wàn)仞如翔,仰摩層霄,俯瞰廣野,瑰奇秀麗,不可名狀。上有天池峰,峰上有試心橋、天印石。甕巖狀如甕,人不可到。有石樓峰,勢(shì)若樓觀。②揚(yáng)雄《校獵賦》:于是天清日晏,顏師古注:晏,無(wú)云也。陸游《入蜀記》:北望,正見(jiàn)皖山。③太白《江上望皖公山》詩(shī):“巉絕稱人意!薄皫f絕”二字,不刊之妙也。④《老子》:“道之出口,淡乎其無(wú)味!雹菡琨[《笑道論》:《神仙金液經(jīng)》云,金液還丹,太上所服而神。今燒水銀,還復(fù)為丹,服之得仙,白日升天,求仙不得此道,徒自苦耳。
李白
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
江上原文翻譯2
江上看山
船上看山如走馬,倏忽過(guò)去數(shù)百群。
前山槎牙忽變態(tài),后嶺雜沓如驚奔。
仰看微徑斜繚繞,上有行人高縹渺。
舟中舉手欲與言,孤帆南去如飛鳥(niǎo)。
翻譯
在船上看山,山巒如同駿馬疾走,數(shù)百座群峰頃刻間就從眼前過(guò)去了。
錯(cuò)雜不齊的前山瞬間變化萬(wàn)千,紛雜繁多的后嶺猶如驚駭而奔跑。
仰看山上的小路歪斜盤(pán)回曲折,高遠(yuǎn)處隱約地看見(jiàn)有人在上面行走。
我在船中高高地舉起手想和山上的行人打招呼,孤單的船只卻像飛鳥(niǎo)一般往南馳逐而去。
注釋
走馬:奔跑的駿馬。
倏忽:很快地,忽然。
槎牙:形容不齊的樣子。
變態(tài):改變形態(tài)。
雜沓:沓,一作“逐”,雜亂。這里形容“驚奔”的樣子。
微徑:山間小路。
繚繞:回環(huán)旋轉(zhuǎn)。
縹緲:形容隱隱約約的樣子。
欲與言:指想和山上的行人說(shuō)話。
創(chuàng)作背景
嘉祜四年(1059年),蘇軾從眉山赴汴京途中,途徑荊州,乘船江行,看到兩岸的群山心中充滿不盡的喜悅之情,其中被巫山秀美艷麗景象、巍峨的氣勢(shì)所吸引。于是詩(shī)人寫(xiě)下這首詩(shī),以多維多角度地描寫(xiě)船行之速,來(lái)表現(xiàn)詩(shī)人當(dāng)時(shí)的奇趣盎然。
賞析
這首詩(shī)采用的是白描手法。作者抓住急遽變化中的事物,恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)出它們的`變化。是詩(shī)人在詩(shī)歌創(chuàng)作初期所作的寫(xiě)景詩(shī)的代表,說(shuō)明當(dāng)時(shí)詩(shī)人已經(jīng)具備了因物賦形的藝術(shù)功力。
詩(shī)的前四句描寫(xiě)的是荊州水路途中早晨在江上看山的圖景。時(shí)令是冬季,詩(shī)人在初升的日光中,前望崖岸剝落的山嶺,草木荒疏蕭索,在日光的照射下,呈現(xiàn)出赤紅的顏色。船不斷地前進(jìn),詩(shī)人卻沒(méi)有感覺(jué)到船動(dòng),而只感覺(jué)到兩岸的山在不斷地移動(dòng)。船下行,看到的山是上行。“如走馬”,意思是山像馬一樣在走動(dòng),這里詩(shī)人是采用化靜為動(dòng)的寫(xiě)作手法,以反襯船速之快。同時(shí)也可見(jiàn)蜀中的山之多,因?yàn)槭裰械纳竭B綿不斷,“馬”連成了群,一群一群地在自己眼前飛快地過(guò)去。船在加快速度前進(jìn),前面的山高低不齊,不成馬形,后面的山卻像受了驚的馬群失去隊(duì)形亂哄哄地奔跑。
詩(shī)的后四句描寫(xiě)所見(jiàn)山上道路以及環(huán)邊小景。傍晚時(shí)分,前行途中,偶一回頭,把目光轉(zhuǎn)向盤(pán)旋曲折的山路上,看到在落日余暉之中,天空孤云飄蕩,山上云氣繚繞,加之山路上的行人,景色美妙如新成之畫(huà)。而最后兩句“舟中舉手欲與言,孤帆南去如飛鳥(niǎo)!痹(shī)人正想舉手和他說(shuō)話,而船“如飛鳥(niǎo)”已駛過(guò)去了。記下了一剎那,又是一種境界。這里寫(xiě)了船動(dòng)。由雄悍、廓大轉(zhuǎn)入細(xì)徐,跌宕而有致。
在這首詩(shī)中詩(shī)人描摹的景物,既有立體感,又有動(dòng)態(tài)感,畫(huà)面鮮明。運(yùn)用比喻,新鮮活潑,語(yǔ)言明快而自然,風(fēng)格雄健。詩(shī)人于字里行間,充滿了對(duì)優(yōu)美的自然景色的欣悅和向往之情。這首詩(shī)呈現(xiàn)了蘇軾詩(shī)風(fēng)的基調(diào)。
江上原文翻譯3
《江上》詩(shī)歌原文
江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。
離情被橫笛,吹過(guò)亂山東。
《江上》詩(shī)歌翻譯
江面上吹過(guò)一陣秋風(fēng),
江岸上的落花在夕照中紛紛飄落。
離別之情給遠(yuǎn)去的笛聲吹送,
并隨秋風(fēng)吹到亂山的東面。
《江上》詩(shī)歌賞析
這首詩(shī)非常注意抓住江上特有的景物,從視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)兩個(gè)角度,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點(diǎn),描繪江上的秋色,給人留下極深的印象。江水浩淼無(wú)邊,江畔紅花朵朵,而到了秋季,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來(lái)橫笛聲,也就使景色帶上了濃濃的秋意,勾起人的思緒。江水江花、西風(fēng)橫笛,這些特有時(shí)令的特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,具有鮮明的.特色。
此詩(shī)一、二句兩寫(xiě)景,其目的并不在要給讀者再現(xiàn)什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來(lái)秋的消息,令人心生愁緒,綿綿的江水長(zhǎng)流不息,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開(kāi)的花兒飄落,正所謂落紅無(wú)數(shù),也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,使人愁腸百結(jié)。而三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來(lái):“離情被橫笛,吹過(guò)亂山東!碧囟ǖ募竟(jié)、特定的景物,觸動(dòng)了詩(shī)人的離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)、孤身在外,涌起了桑梓之思,還是親人在外飄泊、時(shí)世動(dòng)亂,勾起了眷懷之戀?整首詩(shī),景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,給人深雋的詩(shī)韻詩(shī)味。
對(duì)于離情讓橫笛吹送的問(wèn)題,劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩(shī)人剛和親人分手,坐上向遠(yuǎn)方而去的船,看著江上的風(fēng)光,秋意甚濃,也使?jié)M懷離情的詩(shī)人更添傷感,忽地不知何處傳來(lái)笛聲,嗚嗚咽咽的,聽(tīng)的更是心情沉重,而笛聲一直沒(méi)停,讓詩(shī)人更感折磨,不過(guò),驀然抬頭,原來(lái)船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,適才與親人分別的渡口,都已望不到了! 這是一種奇特的化虛為實(shí)的手法。
江上原文翻譯4
原文
吳頭楚尾路如何?煙雨秋深暗自波。
晚趁寒潮渡江去,滿林黃葉雁聲多。
翻譯
此詩(shī)描寫(xiě)了深秋時(shí)節(jié),江上白波涌起,而煙雨飄飄,天色陰暗,江上頓時(shí)給人沉沉的感覺(jué)。那滾滾的江水挾著深秋的寒氣,風(fēng)寒水冷,吳楚一帶,秋意盎然。而兩岸山巒經(jīng)秋意的感染,樹(shù)葉也被秋霜染成金黃,那金黃的葉子隨風(fēng)飄起,零落在秋山之坡,飄忽在秋水之上。樹(shù)林里、天空中,一行行大雁南歸,時(shí)起的雁聲縈繞在天宇之間,縈繞在人們心頭。詩(shī)人從不同的角度描繪景物:空中,雁鳴陣陣,江上,白波涌起,四面,煙雨迷蒙,地上,落葉蕭蕭,多層面的渲染,秋的韻味就顯得濃濃的足足的,產(chǎn)生了強(qiáng)烈的藝術(shù)氛圍和效果。此詩(shī)一、二兩句,就給人開(kāi)闊遼遠(yuǎn)之感:吳頭楚尾,是春秋時(shí)吳楚兩國(guó)交界的地方,在今江西省北部,那里,地域遼闊,山水相接,煙雨迷茫,江濤奔涌,此境此景,詩(shī)人非常激賞,足現(xiàn)其心胸之開(kāi)闊,意境之開(kāi)朗。三、四兩句,既交待了渡江的.時(shí)間、環(huán)境,更隨意點(diǎn)染,勾勒出一幅由寒潮、山林、大雁、黃葉構(gòu)成的秋江圖,簡(jiǎn)潔洗煉,蘊(yùn)藉含蓄。而秋江晚渡的意境,清爽脫俗,超然典雅,長(zhǎng)髯白衫的先覺(jué)圣明凌虛于浩淼煙波之上,給人以鮮明深刻的印象。
江上原文翻譯5
江上漁者
江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。
君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《江上漁者》是宋代詩(shī)人范仲淹的一首五言絕句。這首的小詩(shī)指出江上來(lái)來(lái)往往飲酒作樂(lè)的人們,只知道品嘗鱸魚(yú)味道的鮮美,卻不知道也不想知道打魚(yú)人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩(shī)通過(guò)反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對(duì)民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)勞動(dòng)人民的同情。
翻譯/譯文
江上來(lái)來(lái)往往的人只喜愛(ài)鱸魚(yú)的味道鮮美。
看看那些可憐的打魚(yú)人吧,正駕著小船在大風(fēng)大浪里上下顛簸,飄搖不定。
注釋
①漁者:捕魚(yú)的人。
②但:只
、蹛(ài):喜歡
、荀|魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚(yú)。生長(zhǎng)快,體大味美。
、菥耗。
、抟蝗~舟:像漂浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。
⑦出沒(méi):若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見(jiàn),一會(huì)兒看不見(jiàn)。
、囡L(fēng)波:波浪。
賞析/鑒賞
這首語(yǔ)言樸實(shí)、形象生動(dòng)、對(duì)比強(qiáng)烈、耐人尋味的'小詩(shī),反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對(duì)民生疾苦的注意。
首句寫(xiě)江岸上人來(lái)人往,十分熱鬧。次句寫(xiě)岸上人的心態(tài),揭示“往來(lái)’的原因。后二句牽過(guò)的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚(yú)小船,注意捕魚(yú)的情景。鱸魚(yú)雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩(shī)人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛(ài)鱸魚(yú)美”的岸上人的規(guī)勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩(shī)旨在所在。[2]
表現(xiàn)手法上,該詩(shī)無(wú)華麗詞藻,無(wú)艱字僻典,無(wú)斧跡鑿痕,以平常的語(yǔ)言,平常的人物、事物,表達(dá)不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。
江上原文翻譯6
江上丈人江上丈人者,楚人也〔江上丈人者,楚人也〕長(zhǎng)江上的那位老者,是楚國(guó)人。江,古書(shū)中作為對(duì)長(zhǎng)江的專稱。丈人,對(duì)老年男子的敬稱。據(jù)《史記?伍子胥列傳》,此人是個(gè)漁父。。楚平王以費(fèi)無(wú)忌之讒殺伍奢〔楚平王以費(fèi)無(wú)忌之讒殺伍奢〕楚平王聽(tīng)信費(fèi)無(wú)忌的讒言而殺害了伍奢。楚平王,名居,春秋時(shí)楚國(guó)君主,前528—前516在位。費(fèi)無(wú)忌,楚國(guó)大夫。伍奢,楚平王時(shí)作太子太傅。費(fèi)無(wú)忌造謠說(shuō)太子不好,平王殺了伍奢。,奢子員亡〔奢子員(yún)亡〕伍奢的兒子伍員逃走。楚平王殺伍奢之前,恐怕他的兒子伍尚、伍員報(bào)仇,叫伍奢寫(xiě)信把兩個(gè)兒子都叫回京城,假說(shuō)兒子回京就赦免伍奢的罪。伍尚兄弟料到此信不足信,商量之后,伍尚回京,伍員逃走。結(jié)果伍尚和伍奢一起被害。伍員逃往吳國(guó)。,將奔吳。至江上,欲渡無(wú)舟,而楚人購(gòu)員甚急〔購(gòu)員甚急〕懸賞捉拿伍員很緊急。,自恐不脫〔不脫〕逃不脫。。見(jiàn)丈人,得渡,因解所佩劍以與丈人〔因〕于是。,曰:“此千金之劍也,愿獻(xiàn)之〔獻(xiàn)〕奉送。!闭扇瞬皇,曰:“楚國(guó)之法,得伍員者爵執(zhí)〔得伍員者爵執(zhí)(guī)〕捉到伍員的人,封以執(zhí)的爵位。執(zhí),楚國(guó)最高的爵位。,古代帝王、諸侯舉行禮儀時(shí)手中所持的一種玉器。,金千鎰〔金千鎰(yì)〕(賞給)一千鎰金子。鎰,重量單位,等于二十四兩。,吾尚〔尚〕尚且,還。不取,何用劍為①〔何用劍為〕干什么要這把劍呢?為,表疑問(wèn)語(yǔ)氣的助詞。?”不受而別。莫知其誰(shuí)〔莫知其誰(shuí)〕莫知其為誰(shuí),不知道他是誰(shuí)。。
員至吳,為相〔員至吳,為相〕伍員到吳國(guó)后作了國(guó)相。意思是作了大官。,求〔求〕訪求,尋覓。丈人,不能得,每食輒祭之〔每食輒祭之〕每逢吃飯就祭他。輒,就。曰:“名可得聞而不可得見(jiàn),其唯江上丈人乎〔其唯江上丈人乎〕怕是只有江上丈人吧?其,表示推測(cè)語(yǔ)氣的助詞。?”
韓康
韓康,字伯休,京兆霸陵〔京兆霸陵〕長(zhǎng)安東面的一個(gè)縣,屬京兆尹管轄。人也。常游名山采藥,賣于長(zhǎng)安市中,口不二價(jià)〔口不二價(jià)〕賣商品不說(shuō)謊,不還價(jià)。者三十余年。時(shí)〔時(shí)〕那時(shí)。有女子買藥于康,怒康守價(jià)〔怒康守價(jià)〕不滿韓康堅(jiān)持所定價(jià)格。,乃曰:“公〔公〕你。敬稱。是韓伯休邪,乃〔乃〕竟然。不二價(jià)乎?”康嘆曰:“我欲避名〔我欲避名〕我想不讓人知道姓名。,今區(qū)區(qū)〔區(qū)區(qū)〕小小的,一般的。女子皆知有我,何用藥為〔何用藥為〕還賣什么藥呢??”遂遁〔遁〕逃走。入霸陵山中。
公車〔公車〕傳(zhuàn)車,驛站公用的車。漢朝應(yīng)朝廷征聘的人由公家用車轉(zhuǎn)送。連征不至;傅邸不傅邸硸|漢桓帝劉志,公元147—167在位。時(shí),乃備玄安車〔玄(xūn)安車〕帶著禮品,駕著安車。玄,黑色;,淺絳色:都指絲織品。安車,一種小車,可以安坐,是優(yōu)待老年人的車。以聘之。使者奉詔造康〔奉詔造康〕奉皇帝的命令到韓康那里去。,康不得已,乃佯〔佯(yáng)〕假裝。許諾。辭〔辭〕謝絕。安車,自乘柴車冒晨先發(fā)①〔自乘柴車冒晨先發(fā)〕自己坐著柴車冒著清晨的寒氣先出發(fā)了。柴車,粗劣的車。。至亭〔亭〕秦漢制度:十里一亭,十亭一鄉(xiāng)。亭是最低的地方行政單位。,亭長(zhǎng)以韓征君當(dāng)過(guò)〔韓征君當(dāng)過(guò)〕韓康要從這里經(jīng)過(guò)。征君,被皇帝征召的人士。,方發(fā)人牛修道橋〔方發(fā)人牛修道橋〕正在征調(diào)人和牛修理道路和橋梁。,及見(jiàn)康柴車幅巾〔柴車幅巾〕乘坐柴車,只(用絹一幅)束頭,不戴冠。,以為田叟〔田叟(sǒu)〕種田的老頭兒。也,使奪其牛,康即釋駕〔釋駕〕卸下牛。釋,解下。駕,駕車的牲口。與之。有頃〔有頃〕過(guò)了一會(huì)兒。,使者至,奪牛翁〔奪牛翁〕被奪去駕牛車的老人。這里句子有省略。乃征君也。使者欲奏殺亭長(zhǎng)〔奏殺亭長(zhǎng)〕呈報(bào)朝廷殺掉亭長(zhǎng)。,康曰:“此自老子與之〔此自老子與之〕這本來(lái)是我給他的。自,這里是本來(lái)的意思。老子,我老頭子,韓康自稱。,亭長(zhǎng)何罪?”乃止。康因中路逃遁〔康因中路逃遁〕韓康借機(jī)會(huì)半路逃走。。以壽終〔以壽終〕平平安安地直到老死
《高士傳》兩則選自《高士傳》;矢χk(215—282),字士安。安定朝那人(現(xiàn)在甘肅平?jīng)觯。西晉文學(xué)家!陡呤總鳌匪涊d的人物主要是一些避居山林、不慕榮利的隱士。
江上丈人〔丈人〕對(duì)老年男子的敬稱!妒酚洝の樽玉懔袀鳌氛f(shuō)是個(gè)漁父。
江上丈人者,楚人也。楚平王以費(fèi)無(wú)忌之讒殺伍奢,〔楚平王以費(fèi)無(wú)忌之讒殺伍奢〕楚平王聽(tīng)信費(fèi)無(wú)忌的讒言殺害了伍奢。楚平王,名居,春秋時(shí)楚國(guó)君主,前528—前516年在位。費(fèi)無(wú)忌,楚國(guó)大夫。伍奢,楚平王時(shí)做太子太傅。奢子員亡,〔奢子員(yún)亡〕伍奢的兒子伍員逃走。伍員即伍子胥,員是名,子胥是字。楚平王殺伍奢之前,恐怕他的兒子伍尚、伍員報(bào)仇,叫伍奢寫(xiě)信把兩個(gè)兒子都叫回京城,假說(shuō)兒子回京就赦免伍奢的罪。伍尚兄弟料到信里的話不真,商量之后,伍尚回京,伍員逃走。結(jié)果伍尚和伍奢一起被害。伍員逃往吳國(guó)。將奔吳。至江上,欲渡無(wú)舟,而楚人購(gòu)員甚急,〔購(gòu)員甚急〕懸賞捉拿伍員很緊急。自恐不脫!膊幻摗程硬幻。見(jiàn)丈人,得渡,因〔因〕于是。解所佩劍以與丈人,曰:“此千金之劍也,愿獻(xiàn)〔獻(xiàn)〕奉送。之!闭扇瞬皇,曰:“楚國(guó)之法,得伍員者爵執(zhí)珪,〔得伍員者爵執(zhí)珪(guī)〕捉到伍員的人,封以執(zhí)珪的爵位。執(zhí)珪,楚國(guó)最高的爵位。金千鎰,〔金千鎰(yì)〕(賞給)一千鎰金子。鎰,重量單位,等于二十四兩!埠斡脛椤掣墒裁匆@把劍呢?為,表疑問(wèn)語(yǔ)氣的助詞。吾尚不取,何用劍為?”不受而別。莫知其誰(shuí)!材湔l(shuí)〕不知道他是誰(shuí)。
員至吳,為相,〔員至吳,為相〕伍員到吳國(guó)后做了國(guó)相。求〔求〕訪求,尋覓。丈人,不能得,每食輒祭之〔每食輒祭之〕每逢吃飯就祭他。曰:“名可得聞而不可得見(jiàn),其唯江上丈人乎?”〔其唯江上丈人乎〕怕是只有江上丈人吧?其, 表示推測(cè)語(yǔ)氣的`助詞。
韓康〔韓康〕東漢民間醫(yī)生。
韓康,字伯休,京兆〔京兆〕西漢京都長(zhǎng)安的行政區(qū)劃名,在現(xiàn)在陜西西安一帶。霸陵〔霸陵〕長(zhǎng)安東面鄰近的縣名,屬京兆尹管轄。人也。常游名山采藥,賣于長(zhǎng)安市中,口不二價(jià)〔口不二價(jià)〕賣商品不虛報(bào)價(jià),不讓還價(jià)。者三十余年。時(shí)有女子買藥于康,怒康守價(jià),〔怒康守價(jià)〕不滿韓康堅(jiān)持所定價(jià)格。乃曰:“公是韓伯休邪,乃〔乃〕竟然。不二價(jià)乎?”康嘆曰:“我欲避名,〔我欲避名〕我想不讓人知道名聲。今區(qū)區(qū)女子皆知有我,何用藥為?”〔何用藥為〕還賣什么藥呢?遂遁入霸陵山中。
公車〔公車〕傳(zhuàn)車,驛站公用的車。漢朝應(yīng)朝廷征聘的人由公家用車轉(zhuǎn)送。連征不至;傅邸不傅邸硸|漢桓帝,名志,公元147—167年在位。時(shí),乃備玄安車〔玄(xūn)安車〕帶著禮品,駕著安車。玄,黑色;,淺絳色,都指絲織品。安車,一種小車,可以安坐,是優(yōu)待老年人的車。以聘之。使者奉詔造康,〔奉詔造康〕奉皇帝的命令到韓康那里去?挡坏靡,乃佯許諾。辭〔辭〕謝絕。安車,自乘柴車冒晨先發(fā)。〔自乘柴車冒晨先發(fā)〕自己坐著柴車冒著清晨的寒氣先出發(fā)了。柴車,粗劣的車。至亭,〔亭〕秦漢制度:十里一亭,十亭一鄉(xiāng)。亭是最低一級(jí)地方行政單位。亭長(zhǎng)以韓征君〔韓征君〕即韓康。征君,被皇帝征召的人士。當(dāng)過(guò),方發(fā)人牛修道橋,〔方發(fā)人牛修道橋〕正在征調(diào)人和牛修理道路和橋梁。及見(jiàn)康柴車幅巾,〔柴車幅巾〕乘坐柴車,只( 用絹一幅)束頭,不戴冠。以為田叟〔田叟〕種田的老頭兒。也,使奪其牛,康即釋駕〔釋駕〕卸下牛。釋,解下。駕,駕車的牲口。與之。有頃,使者至,奪牛翁〔奪牛翁〕被奪去駕車牛的老人。乃征君也。使者欲奏殺亭長(zhǎng),〔奏殺亭長(zhǎng)〕呈報(bào)朝廷殺掉亭長(zhǎng)?翟唬骸按俗岳献优c之,〔此自老子與之〕這本來(lái)是我給他的。自,這里是本來(lái)的意思。老子,我老頭子,韓康自稱。亭長(zhǎng)何罪?”乃止?狄蛑新诽佣!部狄蛑新诽佣荨稠n康借機(jī)會(huì)半路逃走。以壽終!惨詨劢K〕平平安安地老死。
江上丈人重道義,施恩不圖報(bào),更不妄求富貴;韓康則視名利為敝屣,避之惟恐不及。他們都具有傳統(tǒng)的理想人格,表現(xiàn)了作者對(duì)傳統(tǒng)的高德義行的推崇和宣揚(yáng)。
閱讀時(shí),想一想:江上丈人為辭謝伍員的“千金之劍”而說(shuō)的一番話,妙在哪里?關(guān)于韓康的兩個(gè)故事的戲劇性分別體現(xiàn)在什么地方?
江上原文翻譯7
原文:
江上
宋代: 王安石
江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。
離情被橫笛,吹過(guò)亂山東。
譯文:
江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。
江上秋風(fēng)陣陣,水波蕩漾連綿,江岸上的紅花也脫下紅妝,漸漸凋謝。
離情被橫笛,吹過(guò)亂山東。
離別之情讓遠(yuǎn)去的笛聲吹送,驀然發(fā)現(xiàn)船只已到亂山的東面,再不見(jiàn)分別的渡口。
注釋:
江水漾(yàng)西風(fēng),江花脫晚紅。
漾:吹過(guò)。脫:脫下。
離情被橫笛,吹過(guò)亂山東。
被:讓。橫笛:橫吹的笛子,這里指笛聲。
賞析:
這首詩(shī)非常注意抓住江上特有的景物,從視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)兩個(gè)角度,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點(diǎn),描繪江上的秋色,情景交融,寄寓深沉,表達(dá)出作者對(duì)親人的思念之情。
此詩(shī)一、二句兩寫(xiě)景,其目的并不在要再現(xiàn)什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來(lái)秋的消息,令人心生愁緒,綿綿的江水長(zhǎng)流不息,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開(kāi)的花兒飄落,正所謂落紅無(wú)數(shù),也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,使人愁腸百結(jié)。
三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來(lái):“離情被橫笛,吹過(guò)亂山東!碧囟ǖ腵季節(jié)、特定的景物,觸動(dòng)了詩(shī)人的離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)、孤身在外,涌起了桑梓之思,或者是親人在外飄泊、時(shí)世動(dòng)亂,勾起了眷懷之戀。整首詩(shī),景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,深雋的詩(shī)韻詩(shī)味。
對(duì)于離情讓橫笛吹送的問(wèn)題,古文學(xué)者劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩(shī)人剛和親人分手,坐上向遠(yuǎn)方而去的船,看著江上的風(fēng)光,秋意甚濃,也使?jié)M懷離情的詩(shī)人更添傷感,忽地不知何處傳來(lái)笛聲,嗚嗚咽咽的,聽(tīng)的更是心情沉重,而笛聲一直沒(méi)停,讓詩(shī)人更感折磨,不過(guò),驀然抬頭,原來(lái)船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,適才與親人分別的渡口,都已望不到了。這是一種奇特的化虛為實(shí)的手法。
江水浩淼無(wú)邊,江畔紅花朵朵,而到了秋季,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來(lái)橫笛聲,也就使景色帶上了濃濃的秋意,勾起作者的思緒。江水江花、西風(fēng)橫笛,這些特有時(shí)令的特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,具有鮮明的特色。
詩(shī)到宋代,很講究煉字煉句。王安石的“春風(fēng)又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個(gè)著名的例子。從這首詩(shī)看,也是如此。因笛聲而引起離情,李白就寫(xiě)過(guò)他的《春夜洛城聞笛》說(shuō):“誰(shuí)家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城。此夜曲中聞?wù)哿,何人不起故園情?”仿佛是隨口而成,自然明暢;但王安石就不愿追隨這種風(fēng)格,他一定要把“離情”寫(xiě)成是一種“異化之物”,是能夠讓風(fēng)吹著走的。這正是注意了鍛煉,讓句子顯出不尋常的曲拆。
江上原文翻譯8
【原文賞析】
木落雁南渡,北風(fēng)江上寒。
我家襄水曲,遙隔楚云端。
鄉(xiāng)淚客中盡,孤帆天際看。
迷津欲有問(wèn),平海夕漫漫。
注解
。、我家句:孟浩然家在襄陽(yáng),襄陽(yáng)則當(dāng)襄水之曲,故云。襄水:也叫襄河,漢水在
襄樊市以下一段,水流曲折,故云襄水曲。
。病⑦b隔句:指鄉(xiāng)思遙隔云端。楚:襄陽(yáng)古屬楚國(guó)。
。、迷津句:《論語(yǔ)·微子》有記孔子命子路向長(zhǎng)沮、桀溺問(wèn)津,卻為兩人譏諷事。
這里是慨嘆自己彷徨失意,如同迷津的意思。津:渡口。
。础⑵胶#褐杆嫫介。古時(shí)間亦稱江為海。
韻譯
草木枯黃凋零了,陣陣?guó)櫻泔w向南,北風(fēng)呼嘯刮不停,一江秋水一江寒。
家鄉(xiāng)是那鹿行山,茅廬就在襄水灣,遙望遠(yuǎn)方的楚地,楚地茫茫在云端。
思鄉(xiāng)眼淚已流盡,客旅生活多辛酸,孤帆遠(yuǎn)方在天際,此情此景不堪看。
我想找人問(wèn)一問(wèn),迷路渡口在哪邊?暮色蒼茫無(wú)所見(jiàn),只見(jiàn)江海水漫漫。
評(píng)析
這是一首懷鄉(xiāng)思?xì)w的抒情詩(shī)。以興開(kāi)首,借鴻雁南飛,引起客居思?xì)w之情。中間寫(xiě)望見(jiàn)孤帆遠(yuǎn)去,想到自己無(wú)法偕同的悵惘,最后寫(xiě)欲歸不得的'郁積。
全詩(shī)情感是復(fù)雜的。詩(shī)人既羨慕田園生活,有意歸隱,但又想求官做事,以展鴻圖。這種矛盾,就構(gòu)成了詩(shī)的內(nèi)容。
江上原文翻譯9
江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。
君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。
——宋代·范仲淹《江上漁者》
譯文及注釋
譯文
江上來(lái)來(lái)往往的行人,只喜愛(ài)味道鮮美的鱸魚(yú)。
你看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。
注釋
漁者:捕魚(yú)的人。
但:只
愛(ài):喜歡
鱸魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、 味道鮮美的魚(yú)。 生長(zhǎng)快,體大味美。
君:你。
一葉舟:像漂浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。
出沒(méi):若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見(jiàn),一會(huì)兒看不見(jiàn)。
風(fēng)波:波浪。
賞析
這首的小詩(shī)指出江上來(lái)來(lái)往往飲酒作樂(lè)的人們,只知道品嘗味道鮮美的鱸魚(yú),卻不知道也不想知道打魚(yú)人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩(shī)通過(guò)反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對(duì)民生疾苦的'注意,體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)勞動(dòng)人民的同情。
首句說(shuō)江岸上人來(lái)人往,熙熙攘攘,十分熱鬧。自然引出第二句。原來(lái)人們往來(lái)江上的目的是“但愛(ài)鱸魚(yú)美”。但愛(ài),即只愛(ài)。鱸魚(yú)體扁狹,頭大鱗細(xì),味道鮮美。人們擁到江上,是為了先得為快。但是卻無(wú)人知道鱸魚(yú)捕捉不易,無(wú)人體察過(guò)捕魚(yú)者的艱辛。世人只愛(ài)鱸魚(yú)的鮮美,卻不憐惜打魚(yú)人的辛苦,這是世道之不公平。
后兩句將人們的視線引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,一只小船,船上的漁夫正在捕魚(yú),那小小的漁船在波浪中飄搖顛簸,忽隱忽現(xiàn),一會(huì)兒露出水面,一會(huì)兒又被風(fēng)浪隱沒(méi)。江上來(lái)來(lái)往往的人啊,你們只知道喜歡鱸魚(yú)味道鮮美,可以一飽口福,你看那像一片樹(shù)葉的小船,在風(fēng)浪里捕魚(yú)多艱難多危險(xiǎn)哪!鱸魚(yú)雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩(shī)人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛(ài)鱸魚(yú)美”的岸上人的規(guī)勸。“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩(shī)旨在所在。
表現(xiàn)手法上,該詩(shī)無(wú)華麗詞藻,無(wú)艱字僻典,無(wú)斧跡鑿痕,以平常的語(yǔ)言,平常的人物、事物,表達(dá)不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。
江上原文翻譯10
望江南·江上雪
江上雪,獨(dú)立釣漁翁。箬笠但聞冰散響,蓑衣時(shí)振玉花空。圖畫(huà)若為工。
云水暮,歸去遠(yuǎn)煙中。茅舍竹籬依小嶼,縮鳊圓鯽入輕籠。歡笑有兒童。
賞析
上片,寫(xiě)老漁翁在冰天雪地中垂釣。首句化用柳宗元的《江雪》“孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪”兩句!绑梵业劚㈨懀蛞聲r(shí)振玉花空!倍敷疑现宦(tīng)見(jiàn)雪彈子敲打的聲響,蓑衣上不時(shí)抖落堆積的雪花!绑梵摇薄八蛞隆惫蠢粘鲠炍萄┨齑贯灥耐庠谛蜗,函面簡(jiǎn)約,意境空靈!氨㈨憽泵鑼(xiě)輕細(xì)的聲音,襯托出環(huán)境的寂靜、釣翁的寧?kù)o。釣翁“時(shí)振玉花空”的動(dòng)作,襯托出釣翁的凝定!暗弊謱(xiě)出了釣翁的心無(wú)旁騖!皥D畫(huà)若為工!闭宫F(xiàn)在眼前不是生活圖景,簡(jiǎn)直就是一幅畫(huà),極言其美感。
下片寫(xiě)漁家樂(lè)。天色已晚,漁翁消失在淡淡的云煙中。小島上的竹籬茅舍就是漁翁的家,他釣滿一簍鳊魚(yú)和鯽魚(yú)歸家后,聽(tīng)到的是一片兒童的歡笑。“云水暮,歸去遠(yuǎn)煙中”渲染環(huán)境的高遠(yuǎn)空曠,暗示釣翁生活的閑適自在;“茅舍竹籬依小嶼”,描寫(xiě)釣翁生活的簡(jiǎn)樸與環(huán)境的`清幽;“縮鳊圓鯽人輕籠”流露出釣翁生活的自得之情;“歡笑有兒童”凸現(xiàn)了釣翁生活的溫馨和歡樂(lè)。
古人說(shuō):“達(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身!碑(dāng)不得志的李綱看到漁翁簡(jiǎn)樸自在的生活時(shí),他應(yīng)該也想過(guò)“獨(dú)善其身”吧!但無(wú)論多難,他都沒(méi)有放棄,他一直在堅(jiān)持,直到與這個(gè)世界決絕。柔美婀娜的柳絲固然給生活增添了詩(shī)意,但世上如果沒(méi)有堅(jiān)挺的胡楊,這份詩(shī)意也將蕩然無(wú)存。李綱,就是那堅(jiān)挺的胡楊,民族的脊梁。
江上原文翻譯11
作品原文
江上漁者①
范仲淹
江上往來(lái)人,但②愛(ài)鱸魚(yú)③美。
君④看一葉舟⑤,出沒(méi)⑥風(fēng)波⑦里。
作品注釋
①漁者:捕魚(yú)的人。
、诘褐
③愛(ài):喜歡
、荀|魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚(yú)。生長(zhǎng)快,體大味美。
⑤君:你。
、抟蝗~舟:像漂浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。
、叱鰶](méi):若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見(jiàn),一會(huì)兒看不見(jiàn)。
、囡L(fēng)波:波浪。
作品譯文
江上來(lái)來(lái)往往的人只喜愛(ài)鱸魚(yú)的味道鮮美。
看看那些可憐的打魚(yú)人吧,正駕著小船在大風(fēng)大浪里上下顛簸,飄搖不定。
創(chuàng)作背景
范仲淹能夠關(guān)心生活在社會(huì)下層的一般民眾的疾苦,寫(xiě)過(guò)一些同情勞動(dòng)人民的詩(shī)歌作品。他是江蘇吳縣人,生長(zhǎng)在松江邊上,對(duì)這一情況,知之甚深。他在飲酒品魚(yú)、觀賞風(fēng)景的時(shí)候,看到風(fēng)浪中起伏的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚(yú)的艱辛和危險(xiǎn),情動(dòng)而辭發(fā),創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。
作品鑒賞
這首語(yǔ)言樸實(shí)、形象生動(dòng)、對(duì)比強(qiáng)烈、耐人尋味的'小詩(shī),反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對(duì)民生疾苦的注意。
首句寫(xiě)江岸上人來(lái)人往,十分熱鬧。次句寫(xiě)岸上人的心態(tài),揭示“往來(lái)’的原因。后二句牽過(guò)的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚(yú)小船,注意捕魚(yú)的情景。鱸魚(yú)雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩(shī)人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛(ài)鱸魚(yú)美”的岸上人的規(guī)勸。“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩(shī)旨在所在。
表現(xiàn)手法上,該詩(shī)無(wú)華麗詞藻,無(wú)艱字僻典,無(wú)斧跡鑿痕,以平常的語(yǔ)言,平常的人物、事物,表達(dá)不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。
作者簡(jiǎn)介
范仲淹(989年-1052年),字希文。死后謚號(hào)文正,史稱范文正公。為北宋名臣,政治家,軍事家,文學(xué)家,思想家,祖籍邠州(今陜西省彬縣)。有敢言之名,曾多次上書(shū)批評(píng)當(dāng)時(shí)的宰相,因而三次被貶。宋仁宗時(shí)官至參知政事,相當(dāng)于副宰相。幼年喪父,對(duì)下層人民的痛苦感受較深。有《范文正公集》傳世。
江上原文翻譯12
江上吟
朝代:唐朝|作者:李白
木蘭之枻沙棠舟,玉簫金管坐兩頭。
美酒樽中置千斛,載妓隨波任去留。
仙人有待乘黃鶴,海客無(wú)心隨白鷗。
屈平辭賦懸日月,楚王臺(tái)榭空山丘。
興酣落筆搖五岳,詩(shī)成笑傲凌滄洲。
功名富貴若長(zhǎng)在,漢水亦應(yīng)西北流。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《江上吟》是唐代偉大詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)以江上的遨游起興,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)庸俗、局促的現(xiàn)實(shí)的蔑棄和對(duì)自由、美好的生活理想的追求。開(kāi)頭四句以夸飾的、理想化的具體描寫(xiě),展示江上之游的即景畫(huà)面,有一種超世絕塵的氣氛;中間四句兩聯(lián),兩兩對(duì)比,前聯(lián)承上,對(duì)江上泛舟行樂(lè),加以肯定贊揚(yáng),后聯(lián)啟下,揭示出理想生活的歷史意義;結(jié)尾四句,承前發(fā)揮,回應(yīng)開(kāi)頭的江上泛舟,活畫(huà)出詩(shī)人藐視一切,傲岸不羈的神態(tài),又從反面說(shuō)明功名富貴不會(huì)長(zhǎng)在,并帶著尖銳的嘲弄的意味。全詩(shī)形象鮮明,感情激揚(yáng),氣勢(shì)豪放,音調(diào)瀏亮,無(wú)論在思想上還是藝術(shù)上,都能充分顯示出李白詩(shī)歌的特色。
翻譯/譯文
在木蘭為槳沙棠為舟的船上,簫管之樂(lè)在船的兩頭吹奏著。船中載著千斛美酒和美艷的歌妓,任憑它在江中隨波逐流。黃鶴樓上的`仙人還有待于乘黃鶴而仙去,而我這個(gè)?蛥s毫無(wú)機(jī)心地與白鷗狎游。屈原的詞賦至今仍與日月并懸,而楚王建臺(tái)榭的山丘之上如今已空無(wú)一物了。我興酣之時(shí),落筆可搖動(dòng)五岳,詩(shī)成之后,嘯傲之聲,直凌越滄海。功名富貴若能常在,漢水恐怕就要西北倒流了。
注釋
、沤弦,李白自創(chuàng)之歌行體。江,指漢江。此詩(shī)宋本、王本題下俱注云:一作“江上游”。
、颇咎m,即辛夷,香木名。枻,同“楫”,舟旁劃水的工具,即船槳!毒鸥琛は婢罚骸肮痂馓m枻”。沙棠,木名。南朝梁任昉《述異記》:“漢成帝與趙飛燕游太液池,以沙棠木為舟。其木出昆侖山,人食其實(shí),入水不溺!蹦咎m枻、沙棠舟,形容船和槳的名貴。
⑶玉簫金管,用金玉裝飾的簫笛。此處指吹簫笛等樂(lè)器的歌妓。
⑷樽,盛酒的器具。置,盛放。斛,古時(shí)十斗為一斛。千斛,形容船中置酒極多。
、杉,歌舞的女子。
、食它S鶴,用黃鶴樓的神話傳說(shuō)。黃鶴樓故址在今湖北省武漢市武昌西黃鶴山上,下臨江漢。舊傳仙人子安曾駕黃鶴過(guò)此,因而得名。一說(shuō)是費(fèi)文祎乘黃鶴登仙,曾在此休息,故名。
、撕?,海邊的人!读凶印S帝篇》:“海上之人有好漚鳥(niǎo)者,每旦之海上,漚鳥(niǎo)之至者百住而不止。其父曰:‘吾聞漚鳥(niǎo)皆從汝游,汝取來(lái),吾玩之’。明日之海上,漚鳥(niǎo)舞而不下也”。
、糖,屈原名平,戰(zhàn)國(guó)末期楚國(guó)大詩(shī)人,著有《離騷》《天問(wèn)》等!妒酚洝でZ生列傳》評(píng)價(jià)《離騷》是:“自疏濯淖污泥之中,蟬蛻于濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月?tīng)?zhēng)光可也”。
、烷,臺(tái)上建有房屋叫榭。臺(tái)榭,泛指樓臺(tái)亭閣。楚靈王有章華臺(tái),楚莊王有釣臺(tái),均以豪奢著名。
⑽興酣,詩(shī)興濃烈。五岳,指東岳泰山,西岳華山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此處泛指山岳。
、狭,凌駕,高出。滄洲,江海。
、袧h水,發(fā)源于陜西省寧強(qiáng)縣,東南流經(jīng)湖北襄陽(yáng),至漢口匯入長(zhǎng)江。漢水向西北倒流,比喻不可能的事情。
賞析/鑒賞
這首詩(shī)在思想上和藝術(shù)上,都是很能代表李白特色的篇章之一。詩(shī)以江上的遨游起興,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)庸俗、局促的現(xiàn)實(shí)的蔑棄,和對(duì)自由、美好的生活理想的追求。
開(kāi)頭四句,雖是江上之游的即景,但并非如實(shí)的記敘,而是經(jīng)過(guò)夸飾的、理想化的具體描寫(xiě),展現(xiàn)出華麗的色彩,有一種超世絕塵的氣氛!澳咎m之枻沙棠舟”,是珍貴而神奇的木料制成的:“玉簫金管坐兩頭”,樂(lè)器的精美可以想象吹奏的不同凡響:“美酒尊中置千斛”,足見(jiàn)酒量之富,酒興之豪:“載妓隨波任去留”,極寫(xiě)游樂(lè)的酣暢恣適?傊,這江上之舟是足以盡詩(shī)酒之興,極聲色之娛的,是一個(gè)超越了紛濁的現(xiàn)實(shí)的、自由而美好的世界。
中間四句兩聯(lián),兩兩對(duì)比!跋扇恕币宦(lián)承上,對(duì)江上泛舟行樂(lè),加以肯定贊揚(yáng):“屈平”一聯(lián)啟下,揭示出理想生活的歷史意義。“仙人有待乘黃鶴”,即使修成神仙,仍然還有所待,黃鶴不來(lái),也上不了天;而己之泛舟江上,“海客無(wú)心隨白鷗”,乃已忘卻機(jī)巧之心,物我為一,不知何者為物,何者為我,比那眼巴巴望著黃鶴的神仙還要“神仙”。到了這種境界,人世間的功名富貴,榮辱窮通,就更不在話下了。因此,俯仰宇宙,縱觀古今,便得出了與“滔滔者天下皆是也”的庸夫俗子相反的認(rèn)識(shí):“屈平詞賦懸日月,楚王臺(tái)榭空山丘!”泛舟江漢之間,想到屈原與楚王,原是很自然的,而這一聯(lián)的警辟,乃在于把屈原和楚王作為兩種人生的典型,鮮明地對(duì)立起來(lái)。屈原盡忠愛(ài)國(guó),反被放逐,終于自沉汨羅,他的詞賦,可與日月?tīng)?zhēng)光,永垂不朽;楚王荒淫無(wú)道,窮奢極欲,卒招亡國(guó)之禍,當(dāng)年奴役人民建造的宮觀臺(tái)榭,早已蕩然無(wú)存,只見(jiàn)滿目荒涼的山丘。這一聯(lián)形象地說(shuō)明了,歷史上屬于進(jìn)步的終歸不朽,屬于反動(dòng)的必然滅亡;還有文章者不朽之大業(yè),而勢(shì)位終不可恃的這一層意思。
結(jié)尾四句,緊接“屈平”一聯(lián)盡情發(fā)揮。“興酣”二句承屈平辭賦說(shuō),同時(shí)也回應(yīng)開(kāi)頭的江上泛舟,極其豪壯,活畫(huà)出詩(shī)人自己興會(huì)飚舉,搖筆賦詩(shī)時(shí)藐視一切,傲岸不羈的神態(tài)!皳u五岳”,是筆力的雄健無(wú)敵:“凌滄洲”是胸襟的高曠不群。最末“功名富貴若長(zhǎng)在,漢水亦應(yīng)西北流”,承楚王臺(tái)榭說(shuō),同時(shí)也把“笑傲”進(jìn)一步具體化、形象化了。不正面說(shuō)功名富貴不會(huì)長(zhǎng)在,而是從反面說(shuō),把根本不可能的事情來(lái)一個(gè)假設(shè),便加強(qiáng)了否定的力量,顯出不可抗拒的氣勢(shì),并帶著尖銳的嘲弄的意味。這首詩(shī)的思想內(nèi)容,基本上是積極的。另一方面,詩(shī)人把縱情聲色,恣意享樂(lè),作為理想的生活方式而歌頌,則是不可取的。金管玉簫,攜酒載妓,也是功名富貴中人所迷戀的。這正是李白思想的矛盾。這個(gè)矛盾,在他的許多詩(shī)中都有明白的表現(xiàn),成為很有個(gè)性特點(diǎn)的局限性。
全詩(shī)十二句,形象鮮明,感情激揚(yáng),氣勢(shì)豪放,音調(diào)瀏亮。讀起來(lái)只覺(jué)得它是一片神行,一氣呵成。而從全詩(shī)的結(jié)構(gòu)組織來(lái)看,它綿密工巧,獨(dú)具匠心。開(kāi)頭是色彩絢麗的形象描寫(xiě),把讀者立即引入一個(gè)不尋常的境界。中間兩聯(lián),屬對(duì)精整,而詩(shī)意則正反相生,擴(kuò)大了詩(shī)的容量,詩(shī)筆跌宕多姿。結(jié)尾四句,極意強(qiáng)調(diào)夸張,感情更加激昂,酣暢恣肆,顯出不盡的力量。這是經(jīng)過(guò)細(xì)心體會(huì)后的符合創(chuàng)作實(shí)際的看法。
雖然在后世或許是因?yàn)槭裁础拜d妓隨波任去留”又或者是“功名富貴若長(zhǎng)在,漢水亦應(yīng)西北流”消極觀點(diǎn)的原因,這首詩(shī)未被選入課本之中,名氣也不如將近酒之類的名篇,但也是李白三四十歲的大成之作,它相對(duì)中規(guī)中矩,但磅礴流暢,猶如大江之來(lái),一氣呵成,表達(dá)了作者強(qiáng)烈的感情,豁達(dá)的心態(tài),睥睨天下的磅礴氣勢(shì),讀過(guò)此詩(shī),讓人久久沉靜在作者營(yíng)造的恢弘之境中。
江上原文翻譯13
原文:
江上阻風(fēng)
清代:宋琬
睡起無(wú)聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠。
長(zhǎng)江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭。
譯文:
睡起無(wú)聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠。
睡醒起身心緒無(wú)聊,閑倚著舵樓,西望瞿塘水路悠悠,前程未可酬。
長(zhǎng)江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭。
風(fēng)險(xiǎn)浪驚船阻江上,客思灑清淚,一夜西風(fēng)吹白浪頭,愁白游子頭。
注釋:
睡起無(wú)聊倚舵(duò)樓,瞿(qú)塘西望路悠悠。
瞿塘:亦作“瞿唐峽”,為長(zhǎng)江三峽之首,也稱夔峽。
長(zhǎng)江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭。
賞析:
清康熙十一年(1672),宋琬“投牒自訟,冤始盡白”,冤情得以昭雪,年近花甲的宋琬再次被清廷起用,授與四川按察使。本詩(shī)即寫(xiě)于赴任途中。
“睡起無(wú)聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠!鼻皟删渲笔阈匾埽盁o(wú)聊”直接點(diǎn)明此時(shí)的心情,“倚舵樓”是他此時(shí)精神無(wú)所寄托的真實(shí)寫(xiě)照。舟行瞿塘峽,風(fēng)大浪猛,水流湍急,詩(shī)人被阻停留于此,百無(wú)聊賴的以昏睡來(lái)消磨時(shí)光,睡醒之后更加無(wú)聊,于是倚靠在舵樓上眺望:瞿塘峽山勢(shì)險(xiǎn)要,壁立如削;波濤洶涌,奔騰呼嘯,令人驚心動(dòng)魄;遙遙西望,漫漫長(zhǎng)路,不知何處是盡頭!詩(shī)人一語(yǔ)雙關(guān)表面寫(xiě)瞿塘峽的險(xiǎn)要景觀,實(shí)際是指自己的仕宦之路的險(xiǎn)惡漫長(zhǎng):自己無(wú)故被人誣告下獄,而今再次踏上仕途,詩(shī)人不禁一陣驚懼惶恐。
“長(zhǎng)江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭。”這兩句運(yùn)用了比喻、夸張、擬人的修辭手法。第三句以巨浪比喻征人淚,同時(shí)妙用夸張;第四句以浪花比喻白發(fā),把長(zhǎng)江擬人化,手法新奇!
詩(shī)人遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),想到家中的妻兒,不禁潸然淚下,淚水滴落江中,化作滾滾的滔天巨浪咆哮著、怒吼著似乎發(fā)泄著心中的怨憤。一夜西風(fēng),流更急,浪更大,仿佛長(zhǎng)江也被風(fēng)浪所阻。江水翻騰,浪花雪白;詩(shī)人佇立風(fēng)中,白發(fā)飄飄,觸景傷情,心有戚戚:故園之思,羈旅之愁,仕途之苦......,種種復(fù)雜的情感“才下眉頭,又上心頭” !耙晕矣^物,物皆著我之色!痹(shī)人的`身心與長(zhǎng)江融為一體,我即江水,江水即我,詩(shī)人的愁苦也融入了江中,朵朵浪花不正是滿江的白發(fā)嗎!
本詩(shī)用語(yǔ)奇麗,比喻清新,委婉含蓄;寓情于景,情景交融,路悠悠、征人淚、巨浪、西風(fēng)、白頭這些意象渲染了凄清悲涼的氣氛,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)家鄉(xiāng)的思念和對(duì)官場(chǎng)生活的厭倦之情,同時(shí)也流露出詩(shī)人在高壓統(tǒng)治之下驚懼惶恐、憤懣悲涼的思想感情。
江上原文翻譯14
柳營(yíng)曲·江上
煙艇閑,雨蓑干,漁翁醉醒江上晚。啼鳥(niǎo)關(guān)關(guān),流水潺潺,樂(lè)似富春山。數(shù)聲柔櫓江灣,一鉤香餌波寒;仡^貪兔魄,失意放漁竿;看,流下蓼花灘。
譯文及注釋
譯文
煙霧籠罩下的小船自在悠閑,雨水批濕的蓑衣又被風(fēng)吹干,漁翁酒醒時(shí)江上天色已晚。聽(tīng)鳥(niǎo)鳴叫,流水潺潺,樂(lè)趣恰似嚴(yán)子陵隱居富春山。輕輕搖著船兒駛過(guò)江灣,寒波里垂下關(guān)夠魚(yú)餌。抬頭貪看月亮,不留神放開(kāi)了魚(yú)竿;剡^(guò)神來(lái),看那小船已順流而下,蕩進(jìn)了蓼花灘中。
注釋
柳營(yíng)曲:越調(diào)曲牌名。
煙艇閑:此句寫(xiě)煙水之中小船靜靜地停泊著。
關(guān)關(guān):鳥(niǎo)和鳴聲。
富春山:關(guān)名嚴(yán)陵山,漢嚴(yán)子陵曾隱居耕釣于此,上有子陵釣臺(tái)。在今浙江桐廬縣西。
兔魄:月亮。
蓼(liǎo)花:蓼是關(guān)種水邊生長(zhǎng)的植物,花如穗,有紅有白。
賞析
這首散曲是借自然景物來(lái)表現(xiàn)理想主義的生活場(chǎng)景與思想感情的關(guān)則例證。曲中所寫(xiě)的漁翁,實(shí)際上是個(gè)科場(chǎng)失意的文人。失意后,他退隱江濱,但卻不能割斷蟾宮折桂的欲念,因而在強(qiáng)作閑適的同時(shí),心靈上又?jǐn)D壓著沉重的苦悶。
首句勾畫(huà)了關(guān)幅漁翁孤舟閑漂圖。小船自在消閑,蓑衣雨濕風(fēng)干,漁翁飲酒睡醒,表明看來(lái)確是關(guān)派悠然自得的氣象。但仔細(xì)體味,漁翁冒雨自炊,飲酒就醉,醉則昏睡,醒則漂歸,既無(wú)漁釣之意,又無(wú)賞景之心,這就不能不令人感到他胸中凝聚著難以解脫的苦衷,不然不會(huì)獨(dú)自借酒澆愁、整天沉湎醉鄉(xiāng)。
船上飲酒,醉醒已是傍晚,但聞啼鳥(niǎo)聲與流水聲交織在關(guān)起,清脆悅耳,其樂(lè)趣不減當(dāng)年嚴(yán)子陵隱居富春山!疤澍B(niǎo)關(guān)關(guān),流水潺潺”、“數(shù)聲柔櫓江灣,關(guān)鉤香餌波寒”,俱是清麗流美,宛然仙家境界。但此曲的漁翁仍未能不食人間煙火,“回頭觀兔魄,失意放魚(yú)竿”,便顯示了生活現(xiàn)實(shí)所給予的創(chuàng)傷。前時(shí)寫(xiě)“漁翁醉醒江上晚”,是力圖表現(xiàn)他曠放自在的關(guān)面。如今看起來(lái),他的“醉醒”,也不無(wú)憤世嫉俗的.激烈意味了。
歐陽(yáng)修有《漁家傲》詞,下闋有句云:“醉倚綠陰眠關(guān)餉。驚起望,船頭閣在沙灘上!贝饲慕Y(jié)尾,很可能是受到了歐詞的啟發(fā)。船兒不是關(guān)直那么聽(tīng)話的,只要主人意有旁騖,失了操縱,便只受水流擺布!翱,流下蓼花灘”,因?yàn)樨澘此械脑铝,關(guān)不留神握漁竿的手松開(kāi)了,只能眼睜睜望著漁竿從蓼花灘上漂下去。這表現(xiàn)了漁翁“失意”的深重程度。不過(guò)作者仍把小船留在蓼花灘關(guān)帶,不曾送入紅塵,那么漁父清醒過(guò)來(lái),重新提起漁竿,“樂(lè)似富春山”,是不成問(wèn)題的;蛟S“流下蓼花灘”的對(duì)象,也可釋為“魚(yú)竿”,如宋王庭珪《江亭即事》云:“江水磨銅鏡面寒,釣魚(yú)人在蓼花灣;仡^貪看明月上,不覺(jué)竹竿流下灘!钡^此曲,解作小船“流下”更勝。
這首曲中的“漁翁”是文人化了的。在元曲中,“隱逸”與“嘆世”是關(guān)枚硬幣的兩面,此曲作者不過(guò)想把這兩面都寫(xiě)到而已。清李調(diào)元就很明白這關(guān)點(diǎn)。他把自“數(shù)聲柔櫓江灣”至“流下蓼花灘”六句,統(tǒng)統(tǒng)視為“他人不能道也”的俊語(yǔ)。(見(jiàn)《雨村曲話》)
此曲解開(kāi)關(guān)般閑適小令關(guān)味沉醉山水之樂(lè)的紗幕,真實(shí)地表現(xiàn)出科場(chǎng)失意文人在不得不隱逸山水時(shí)內(nèi)心所壓抑著的痛楚,坦誠(chéng)深切,讀來(lái)確有令人耳目關(guān)新之感。
江上原文翻譯15
原文:
眼兒媚·蕭蕭江上荻花秋
宋代:賀鑄
蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁。半竿落日,兩行新雁,一葉扁舟。
惜分長(zhǎng)怕君先去,直待醉時(shí)休。今宵眼底,明朝心上,后日眉頭。
譯文:
江上的荻花在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,就好像是故意捉弄給人平添許多愁思。那西沉的太陽(yáng),懨懨地在落下去,只剩半根竹竿那么高了;從天際飛來(lái)的兩行新雁,也愈飛愈遠(yuǎn),江上這一葉扁舟就要載著離人遠(yuǎn)去。
別離時(shí)我常常擔(dān)心你離我先去,只有一醉才能暫時(shí)解除心中的煩憂。今天晚上,我還能親眼看著你;到了明天,你的模樣就只能留存我的心里;到了后天啊,我只能緊蹙雙眉無(wú)盡的思念你。
注釋:
蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁。半竿落日,兩行新雁,一葉扁舟。
蕭蕭:形容風(fēng)聲。做弄:猶捉弄。
惜分長(zhǎng)怕君先去,直待醉時(shí)休。今宵眼底,明朝心上,后日眉頭。
賞析:
這是一首寫(xiě)離情別緒的詞。上片以江邊送別所見(jiàn)的景物烘托別離時(shí)的愁緒。下片進(jìn)一步分寫(xiě)別前、別時(shí),別后的心理活動(dòng)。這首詞沒(méi)有采用夸張的手法,基本上用白描,只四十八個(gè)字,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,很有感染力。透過(guò)悲切凄清的'愁緒,可以感受到送別人與遠(yuǎn)行者之間深摯的感情。
上片以江邊送別所見(jiàn)的景物烘托別離時(shí)的愁緒。餞行的酒席大約是設(shè)在江畔,只見(jiàn)江上蘆葦都已開(kāi)滿了白花,在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,那無(wú)可奈何地隨風(fēng)晃動(dòng)的姿態(tài),蕭蕭瑟瑟的凄切聲響,好像是有意做弄出許多憂愁的樣子,給已經(jīng)愁腸百結(jié)的離人平添了許多愁思。抬眼望去,那西沉的太陽(yáng),懨懨地在落下去,只剩半根竹竿那么高了;那從天際飛來(lái)的兩行新雁,愈飛愈遠(yuǎn),飛往南方的老家去了;眼前?恐倪@一條船,就要載著詞人的朋友(也許是心上人)別去了。
下片進(jìn)一步分寫(xiě)別前、別時(shí),別后的心理活動(dòng)。詞人說(shuō):我們之間的別離一直是我擔(dān)心的事情,我常常怕你離我先去。眼下,別離,無(wú)情地來(lái)臨了,在這即將分手的時(shí)刻,只有拼一醉才能暫時(shí)解除心中的煩憂。今天晚上,我的眼前還是一個(gè)活潑潑的你;到了明天,你的模樣就只能活在我的心里;到了后天啊,想你、念你而又看不見(jiàn)你、喊不應(yīng)你,我只能緊蹙雙眉,忍受無(wú)休止的離愁的煎熬了,這怎能不教人心酸腸斷呢!
這首詞沒(méi)有采用夸張的手法,基本上用白描,只四十八個(gè)字,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,很有感染力。透過(guò)悲切凄清的愁緒,可以感受到送別人與遠(yuǎn)行者之間深摯的感情。
【江上原文翻譯】相關(guān)文章:
江上原文翻譯02-29
江上望皖公山原文翻譯02-28
江上原文賞析02-27
江上阻風(fēng)原文賞析02-28
江上原文賞析15篇【熱】02-27
靈臺(tái)原文翻譯09-13
對(duì)雪原文翻譯09-27
詠史原文翻譯09-28
愛(ài)蓮說(shuō)原文及翻譯10-05