一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

可嘆原文、翻譯

時(shí)間:2024-02-29 17:39:39 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

可嘆原文、翻譯

可嘆原文、翻譯1

  原文:

  幸會(huì)東城宴未回,年華憂共水相催。

  梁家宅里秦宮入,趙后樓中赤鳳來。

  冰簟且眠金鏤枕,瓊筵不醉玉交杯。

  宓妃愁坐芝田館,用盡陳王八斗才。

  注釋:

  ①梁家宅里秦宮入:《后漢書·梁冀傳》:“冀愛監(jiān)奴秦宮,官至太倉令,得出入壽(梁冀妻孫壽)所。壽見宮,輒屏御者,托以言事,因與私焉!

  ②趙后樓中赤鳳來:《飛燕外傳》:“后所通宮奴燕赤鳳者,雄捷能超觀閣,兼通昭儀。……十月十五日,宮中故事上靈安廟,是日吹塤擊鼓,連臂踏地,歌《赤鳳來》曲。后謂昭儀曰:‘赤鳳為誰來?’昭儀曰:‘赤鳳自為姊來,寧為他人乎?’”

 、坼靛钭ヌ镳^:《洛神賦》:“秣駟乎芝田。”宓妃,指妃甄后,芝田館指她所住的館舍。

 、苡帽M陳王八斗才:《釋常談》:“文章多,謂之八斗之才。嘗曰:天下才共一石,曹子建獨(dú)占八斗!标愅酰褐覆苤。

可嘆原文、翻譯2

  可嘆

  幸會(huì)東城宴未回,年華憂共水相催。

  梁家宅里秦宮入,趙后樓中赤鳳來。

  冰簟且眠金鏤枕,瓊筵不醉玉交杯。

  宓妃愁坐芝田館,用盡陳王八斗才。

  翻譯

  去了城東曲江游宴至今未回,空空地等待辜負(fù)了大好光陰。

  昔日梁冀家嬖奴與梁冀妻孫壽相通,趙后與宮奴赤風(fēng)私通,每能得逞。

  竹簟生涼徒有美人的玉枕,孤眠獨(dú)臥,無緣坐在宴席上與美人共醉霞觴,實(shí)在可嘆。

  此情景就好像宓妃坐在宮館中因刻骨相思而愁腸百結(jié),而曹植用盡才華寫出《洛神賦》一樣。

  注釋

  催:一作“漼”。

  梁家:后漢梁冀;冀妻孫壽。

  秦宮:梁冀嬖奴,與梁冀妻孫壽通。

  趙后:漢成帝后趙飛燕。赤鳳,燕赤鳳,宮奴,與趙氏通。

  冰。簺鱿,竹席。簟,竹篾或蘆葦所編之席。

  金縷枕:以金絲編織串連之玉枕。

  瓊筵:宴席之美稱,盛宴、美宴;瓊,玉之美者;

  交杯:舊時(shí)婚禮,新婚夫婦交換酒杯飲酒,稱為交杯。所飲之酒曰交杯酒。

  宓妃:伏羲的女兒,溺死于洛水中成為洛水之神。

  陳王:曹植封陳王,謚曰思,稱陳思王。

  賞析

  此詩內(nèi)容似是與某官女有愛戀而未能如愿之事,故詩題曰“可嘆”。后人對(duì)此詩有“一首中五人名,未免獺祭之!”這樣的憤然的評(píng)論,原因自然還是不明白李商隱想說什么,所以有人說:”這首詩所諷指的事情不得而知,難道是有貴人年邁,而他年少的姬妾卻恣意放蕩?“ —— 這是字面上大致的含義,因?yàn)樵娎锏牡诙渲v得是漢代跋扈將軍梁冀的妻子孫壽與他的屬下秦宮私通的故事;第三句講得是漢成帝皇后趙飛燕與燕赤鳳私通的故事;第四句第五句又無比的香艷,以至于有人斥責(zé)此詩”大傷忠厚“,不該流傳。但是問題是,這首詩最后兩句筆鋒一轉(zhuǎn),回到曹植與洛神的'故事中去了,而曹植對(duì)于宓妃則只是“收和顏而靜志兮,申禮防以自持”,并沒有無禮之事,與前面孫壽與秦宮,飛燕與赤鳳對(duì)比明顯。但與此同時(shí),宓妃卻在愁坐,而陳思王亦在惆悵,嘆宓妃之不得陳王,從陳王方面落筆言其用盡才思,冀得宓妃,兩情雖通而事終不諧矣。顯然李商隱是在“可嘆”一件事。世間不如意事常八、九,情相感而事不諧,恣行放誕者,反可遂愿,亦泛言心中之感慨不平,不必有寄托。全詩跌宕有致,尾聯(lián)最妙。

  創(chuàng)作背景

  蘇雪林《玉溪詩謎》說義山有兩種戀愛對(duì)象,一為女冠,一為官女。此詩似是與某官女有愛戀而未能如愿。內(nèi)容上寫豪貴之家的丑惡生活,末兩句同《無題》“宓妃留枕魏王才”一致,開頭說“幸會(huì)東城”,可見李商隱也在這個(gè)豪家宴會(huì)過。這首詩寫的大概正是他借住在這樣的豪家看到他所想望的人,雖有情愫,還是可望而不可即。

【可嘆原文、翻譯】相關(guān)文章:

靈臺(tái)原文翻譯09-13

對(duì)雪原文翻譯09-27

詠史原文翻譯09-28

愛蓮說原文及翻譯10-05

鴛鴦原文翻譯09-12

月出原文翻譯09-12

南轅北轍的原文及翻譯09-02

天門原文、翻譯09-08

《江南》原文及翻譯09-02