一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

英文故事_少兒寓言故事

時(shí)間:2024-07-11 13:13:23 學(xué)人智庫(kù) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英文故事大全_少兒寓言故事

導(dǎo)語(yǔ):寓言是文學(xué)作品的一種體裁,以比喻性的故事寄寓意味深長(zhǎng)的道理。本文為大學(xué)網(wǎng)小編精心整理的關(guān)于英語(yǔ)類型的故事,歡迎閱讀。

英文故事大全_少兒寓言故事

英文故事大全_少兒寓言故事

故事一

Blind and elephants

An Indian emperor ordered all blind men together, and when they gathered, the emperor ordered his elephants to see them. These officer person went to the xiangjiu and began to touch the elephant.

One touched the Like legs, the other touched the xiangwei, the third touched the butt, the fourth touched the xiangduzi, the fifth touched the ears, the sixth touched the ivory, and the eighth touched Trunk.

Then the emperor summoned the blind man and asked them, " what is my image?"

The blind man said, " it's like a cylinder."

The blind man of the second moxiangwei said, " it looks like a whip."

The third blind man said, " it's like a plank."

The blind man said, " it's like a wall. " moxiangbei said," it's like a hill. "

To touch an elephant the blind man said, " it is like a pushan. The blind man touched the ivory and said, " it's like a rhinoceros horn. " to touch an elephant the blind said," it is like a thick rope. "

So, all the blind began to argue and quarrel.

盲人和大象

一個(gè)印度的皇帝命令把所有的盲人集合在一起,當(dāng)他們集合后,皇帝命令把他的大象給他們看。這些官人走到象廄去,開(kāi)始去摸大象。

一個(gè)人摸著象腿,另一個(gè)人摸著象尾,第三個(gè)人摸著象屁股,第四個(gè)人摸著象肚子,第五個(gè)人摸著象背,第六個(gè)人摸著象耳朵,第六個(gè)人摸著象牙,第八個(gè)人摸著象鼻子。

然后,皇帝把盲人召集到跟前,問(wèn)他們:“我的象是什么樣的?”

那個(gè)摸象腿的盲人說(shuō),“它像圓柱!

第二個(gè)摸象尾的盲人說(shuō):“它像鞭子!

第三個(gè)摸象屁股的盲人說(shuō):“它像木板!

摸象肚子的盲人說(shuō):“它像墻壁。”摸象背的言人說(shuō):“它像小山。”

摸象耳朵的盲人說(shuō):“它像蒲扇!泵笱赖拿と苏f(shuō):“它像牛角!泵蟊亲拥拿と苏f(shuō):“它像粗繩索。”

于是,所有的盲人開(kāi)始爭(zhēng)論和吵起架來(lái)。

故事二

The turtle's wisdom

Once upon a time, the tortoise realized that wisdom was more valuable than gold, and he began to collect " wisdom ". He met everyone, and he always collected a tiny bit. A lot of wisdom as leaves fluttered and covered the ground, and the tortoise cleaned them and picked them up. Anytime, anywhere search for a little wisdom, put it in a big box. After years, his sand was finally full. The tortoise believes: " all the wisdom in the world belongs to me all."

He thought it necessary to make these wisdom available for his own use, and feared that someone would find his sand and steal. " what about me? He wanted to make up his mind. " where am I hiding the sand? " he thought and thought, suddenly," yes, climb up the tree and hide the sand among the branches, and no one can find it. "

So the tortoise tried to climb the tree with two arms and try not to climb. He tried to lift the sand on his left arm or to climb up. He tried to tizhu with his right arm, but he still did not climb. At this time, his son was watching. " dad," said the little tortoise, " dad, why don't you put the jar on your back and climb the tree?"

The tortoise smiled at his son, " hi! Little guys, do you know more than you Lao Tzu? " but he tried to back the sand on his back. it was strange that he climbed up, and very easy. The tortoise sat on the branch, holding the big sand, he felt very sad. " I can't make sense! " he said to himself," I thought that all the wisdom had been collected in sand, but the child has wisdom I have not. The tortoise thought for a moment, and pushed the cannikin from the tree. Sand smashed into the ground, and " wisdom" spread all over the earth.

烏龜?shù)闹腔?/p>

從前,烏龜認(rèn)識(shí)到智慧比黃金更寶貴,于是他開(kāi)始收集“智慧”。他碰見(jiàn)每一個(gè)人,總能搜集到一星半點(diǎn)。大量的`智慧好像樹(shù)葉飄落,布滿地面,烏龜把它們掃集攏,拾起來(lái)。隨時(shí)隨地地尋找到一點(diǎn)智慧,就把它放在一個(gè)大沙罐里。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)年累月地聚集,他的沙罐終于裝滿了。烏龜相信:“世界上所有的智慧都完全屬于我所有了。”

他認(rèn)為必須使這些智慧供他單獨(dú)使用,因而害怕有人會(huì)找到他的沙罐并且偷了去!拔以趺茨?”他左思右想拿不定主意!拔野焉彻薏卦谀膬耗?”他想了又想,突然有了主意,“對(duì)了,爬上樹(shù)去上把沙罐藏在樹(shù)枝當(dāng)中,就沒(méi)有人能找到了!

于是,烏龜用兩臂提著沙罐試著爬樹(shù),爬不上。他試著用左臂提著沙罐,還是爬不上。他又嘗試用右臂提住沙罐,但仍然爬不上。這時(shí)候,他的兒子一直在旁邊看著。“爸爸,”小烏龜突然喊道,“爸爸,你為什么不把罐子背在背上再爬樹(shù)呢?”

烏龜對(duì)兒子笑笑,“嗨!小家伙,你懂的比你老子還多嗎?”但是,他試著把沙罐背在背上,真奇怪,他爬上去了,而且非常容易。烏龜坐在樹(shù)枝上,抱著大沙罐,他感覺(jué)十分悲傷!罢嫦氩煌ò!”他自言自語(yǔ),“我以為已經(jīng)把所有的智慧都收集到沙罐中了,可這個(gè)小孩卻具有我所沒(méi)有的智慧。”烏龜想了一陣,便從樹(shù)上把小罐推下去。沙罐猛撞在地面摔破了,于是,“智慧”又全部撒播到大地上了。

故事三

Lonely tree

A gust of wind blew two kinds of species from the distant woods, casually thrown in the broad fields. The rain watered them, the earth buried them warm, and there were two trees in the field.

The trees were small at first, but boring time left them high enough to leave the ground, so that they looked at each other far.

They saw each other.

The fields were so vast, but until the end, there was no other trees in the green plain. Only the two tree stand in the middle of the field, open like a cross, and seem to be a strange bar used to measure space.

They looked at each other, miss each other, mutual admiration. In the spring, when the power of life warms them, the yezhi of nutrients flow in their bodies, they miss their immortality, but always separate the mulin.

They shake branches, gesturing silently to each other. When the same bird, like the same mind, flies from the tree to the tree, they will be excited to shake it.

In the storm, they dongyaoxibai, broke the branches, give out sound, as if trying to earn the ground, fly to meet, embrace each other, seek assistance.

In the dark they were separated and looked at each other. They are pained by this misfortune, and pray to the sky, looking forward to the dawn of the sky, and they can each other each other.

When hunters or the reapers sit in the shade of a tree, it moans sadly and sadly how painful the lonely life is: how slowly, how empty, how empty, how slowly, time is To tell the hope that the hope is fading away; How strong the love that cannot blend, how unbearable the Life life is unbearable.

孤單的大樹(shù)

一陣狂風(fēng)把兩顆種了從遙遠(yuǎn)的樹(shù)林里吹來(lái),隨隨便便地拋在廣闊的田野里。雨水灌溉著它們,泥土把它們埋起來(lái)溫暖著,于是田野里長(zhǎng)出了兩棵樹(shù)。

樹(shù)起初很小,但是無(wú)聊的時(shí)間使它們長(zhǎng)得高高地離開(kāi)了地面,使它們遠(yuǎn)遠(yuǎn)地彼此望著。

它們彼此看見(jiàn)了。

田野那么遼闊,但直到盡頭,這綠色平原上都沒(méi)有別的樹(shù)木。只有這兩棵彼此遠(yuǎn)離的樹(shù)仁立在田野中間,枝丫交錯(cuò)地張開(kāi)來(lái)像個(gè)十字,孤零零的似乎是一種用來(lái)丈量空間的古怪的標(biāo)桿。

它們彼此遙望,互相思念,互相傾慕。春天,當(dāng)生命的力量溫暖著它們,營(yíng)養(yǎng)的液汁在它們體內(nèi)流動(dòng)的時(shí)候,它們便懷念起它們永生不忘,但卻永遠(yuǎn)分離了的母林來(lái)了。

它們搖撼著樹(shù)枝,互相默默地作著手勢(shì)。當(dāng)同一只小鳥(niǎo),像同一種心意似的,從這裸樹(shù)飛到那棵樹(shù)的時(shí)候,它們就會(huì)高興得發(fā)起抖來(lái)。

在狂風(fēng)暴雨中,它們驚慌地東搖西擺,折斷了樹(shù)枝,發(fā)出嗚嗚的聲音,仿佛力圖掙出地面,飛去相迎,互相擁抱,求得援助。

在黑夜里,它們又被隔離開(kāi)來(lái),彼此看不見(jiàn)了。它們因這種不幸而感到痛苦,祈禱似地仰望著天空,期待著天空破曉,它們又可以彼此相望了。

當(dāng)措人或者是收割的農(nóng)民坐在一棵樹(shù)的蔭影下休息的時(shí)候,它就悲傷地沙沙地響著,傷心地訴說(shuō)孤獨(dú)的生活多么痛苦:訴說(shuō)不跟親人在一起,時(shí)間過(guò)得多么慢,多么空虛,多么沒(méi)有意義;訴說(shuō)希望因達(dá)不到目的而日漸消失;訴說(shuō)不能交融的愛(ài)情有多么強(qiáng)烈,得不到相互親熱的生活多么難以忍受。

【英文故事_少兒寓言故事】相關(guān)文章:

少兒經(jīng)典寓言故事_睡前故事推薦09-04

幼兒故事精選_少兒故事讀物07-08

幼兒睡前故事_少兒故事大全10-08

有關(guān)馬的故事精選_少兒故事推薦09-11

愛(ài)心的故事_寓言故事11-18

有趣的童話故事_少兒睡前故事10-14

愛(ài)情寓言故事精選_故事大全09-15

少兒童話故事08-05

成功的寓言故事10-18