- 相關(guān)推薦
《死魂靈》簡短的讀后感
《死魂靈》簡短的讀后感2011-02-26 12:19首先說一句,中小學(xué)老師要學(xué)生讀書后寫讀后感這種事情真是太無愛了,我對讀過的多數(shù)書都缺乏即時的感想,有的馬上遺忘,有那么個別的書得到重讀的時候,因為個人更加豐富的經(jīng)歷和情感,才能說有所感悟的。像《紅樓夢》就屬于后者。《死魂靈》,這個譯名貌似是魯迅起的。這個譯名起得非常之好,因為Душа可以翻譯成"農(nóng)奴"或"魂靈"(順便提一句,這詞是個陰性詞),有些譯者根據(jù)文章內(nèi)容將其譯成"死農(nóng)奴",沖擊力明顯削弱不少。
傳統(tǒng)的文學(xué)理論(中國搬蘇聯(lián)的那一套)總說文學(xué)要有"形象"、"典型"。乞乞科夫就是一個典型,而潑留希金有點過頭了。乞乞科夫的致富理想,在官場商場各種傾軋中失利的消極心態(tài),耍小聰明的行為,對愛的渴望,隱含的自由主義精神,八面玲瓏的處世態(tài)度,無不體現(xiàn)出一般(中等階層)人的普遍心理和行為。盡管此人是虛構(gòu)的,做的事情是荒唐的,但是讀著讀著,卻頗使人感到一種共鳴,感到自己就像是乞乞科夫一樣的人,進而開始關(guān)心起主人公的命運。乞乞科夫理應(yīng)是一個壞人,卻在很大程度上是一個頗值得同情的人物。