- 相關(guān)推薦
第74講:throw ones hat in the ring; go on the stump
美國(guó)每四年就會(huì)遇到一次總統(tǒng)大選。今天的美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ): 節(jié)目,我們要給大家介紹幾個(gè)美國(guó)人在選舉中常用的俗語(yǔ)。
美國(guó)總統(tǒng)大選一般是在十一月初舉行?墒,競(jìng)選活動(dòng)往往早就開(kāi)始了。在競(jìng)選的第一個(gè)階段,那些認(rèn)為自己有資格當(dāng)總統(tǒng)的人經(jīng)過(guò)多方考慮后作出究竟參不參加這次總統(tǒng)競(jìng)選的決定。美國(guó)人經(jīng)常用一個(gè)俗語(yǔ)來(lái)指決定參加競(jìng)選,就是:to throw one's hat in the ring。
To throw one's hat in the ring是指某人決定參加競(jìng)選。這個(gè)說(shuō)法可能是來(lái)自很早以前的一種風(fēng)俗。那時(shí),有的職業(yè)摔交運(yùn)動(dòng)員經(jīng)常到各地去旅行和當(dāng)?shù)氐娜瞬乓槐雀叩汀H绻?dāng)?shù)赜心硞(gè)人決定和他比賽的話(huà),那個(gè)人就把他的帽子往場(chǎng)里一扔,表示接受挑戰(zhàn)。當(dāng)然,這類(lèi)到處旅行,像中國(guó)古時(shí)候擺擂臺(tái)的那種方式現(xiàn)在很少見(jiàn)了,可是這個(gè)俗語(yǔ)卻被普遍用來(lái)形容接受挑戰(zhàn),參加競(jìng)選。我們來(lái)舉一個(gè)例子吧:
"A former senator from Massachusetts named Paul Tsongas was the first Democrat to throw his hat in the ring for this year's presidential election. "
這句話(huà)的意思是:“麻省一位名字叫保爾·聰格斯的前參議員是第一個(gè)決定參加今年總統(tǒng)競(jìng)選的民主黨人!
在是否參加總統(tǒng)競(jìng)選的問(wèn)題上,紐約州的州長(zhǎng)科莫最晚作出決定:
"People at first thought that the Governor of New York would throw his hat in the ring. But he waited and waited and announced at the last minute that he would not run for president."
這句話(huà)是說(shuō):“人們開(kāi)始都以為紐約州州長(zhǎng)科莫會(huì)參加競(jìng)選?墒,他遲遲不作決定,直到最后一分鐘才宣布他決定不參加競(jìng)選總統(tǒng)。”
在競(jìng)選總統(tǒng)的第二個(gè)階段,那些決定參加競(jìng)選的人開(kāi)始到各地去參加各州的初選。在美國(guó)的俗語(yǔ)中就是:to go on the stump。To go on the stump在這里的意思是參加競(jìng)選的人到各處去發(fā)表講演,爭(zhēng)取選民的支持。你要是查字典的話(huà),stump這個(gè)字的一個(gè)意思是:樹(shù)墩。樹(shù)墩和到處演講這兩者之間在美國(guó)是有歷史性聯(lián)系的。在美國(guó)剛成立的時(shí)候,人們?yōu)榱碎_(kāi)荒種地和建立新的城鎮(zhèn),砍掉好多樹(shù)。競(jìng)選公職的候選人往往站在樹(shù)墩上發(fā)表演說(shuō)。慢慢地,stump這個(gè)字就演變到現(xiàn)在的意思,也就是競(jìng)選者到各處去演說(shuō)爭(zhēng)取選票。下面我們來(lái)舉個(gè)例子吧:
"The governor is running for reelection, and he's looking hard for votes--he'll go on the stump in the whole state next month and make speeches in over fifty cities and towns."
這句話(huà)的意思是:“這位州長(zhǎng)正在競(jìng)選連任。他在竭盡全力地爭(zhēng)取選票。下個(gè)月,他要到全州五十個(gè)城鎮(zhèn)去發(fā)表講話(huà),開(kāi)展競(jìng)選活動(dòng)!
可是有時(shí)候,競(jìng)選方式卻和往年有所不同:
"Usually, candidates fly to different places to make speeches. This year, however, the Democratic candidates Clinton and Gore took a bus to make their stump speeches in order to meet more people at the grassroots level. "
這句話(huà)里的stump這個(gè)字是個(gè)形容詞。這句話(huà)是說(shuō):“候選人一般都是乘飛機(jī)到各處去發(fā)表演說(shuō)?墒,今年民主黨的兩位候選人克林頓和戈?duì)柛某舜筠I車(chē)去各地競(jìng)選,這樣他們沿途可以見(jiàn)到更多的普通老百姓!
今天我們介紹了兩個(gè)和
【第74講:throw ones hat in the ring; go 】相關(guān)文章:
女婿們的戰(zhàn)爭(zhēng)分劇情介紹第1-74集12-09
大班幼兒英語(yǔ)教案《go shopping》09-30
大班英語(yǔ)公開(kāi)課教案《Go Shopping》09-29
小學(xué)五年級(jí)作文:Go to 陽(yáng)澄湖08-10
幼兒園中班英語(yǔ)教案《Go to the zoo》09-30
講誠(chéng)信的作文02-18
講誠(chéng)信作文02-18
給女孩講的故事03-30
(經(jīng)典)給女孩講的故事03-30
講誠(chéng)信作文02-18