一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

想口齒伶俐?學(xué)學(xué)美國(guó)人說繞口令

時(shí)間:2023-05-04 20:55:30 生活口語(yǔ) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

想口齒伶俐?學(xué)學(xué)美國(guó)人說繞口令

繞口令是一種語(yǔ)言游戲。漢語(yǔ)中的繞口令是將聲、韻、調(diào)極易混淆的字交叉重疊,編成句子,說快了容易發(fā)生錯(cuò)誤。美國(guó)人也說繞口令。由于英語(yǔ)中只有重音,不像漢語(yǔ)那么復(fù)雜,因此英語(yǔ)中的繞口令遠(yuǎn)不如漢語(yǔ)中的那么多,其繁復(fù)的程度也不如漢語(yǔ)中那么有趣�?傊�,顯得“薄”了一點(diǎn)。

  但是,繞口令是多少代人創(chuàng)作、提煉、升華而成的,可以說是群眾集體智慧的結(jié)晶。因此,美國(guó)人所說的繞口令,也不乏有看了或讀來令人忍俊不禁的佳句。讓 我們來看下面的例句:

  1. Sixty-six sick chicks

  2. The sixth sick sheik's sixth sheep's sick.

  例句1可以說是美國(guó)人說的最簡(jiǎn)單的繞口令了,比較容易理解;例句2還被列入《吉尼斯世界紀(jì)錄大全》。的這里還要說明的是,把美國(guó)人說的繞口令譯成漢語(yǔ),同時(shí)又能讓中國(guó)人聽了捧腹大笑,這幾乎是不可能的。就拿被《吉尼斯世界紀(jì)錄大全》收入的例句2來說,翻譯成中文只能是:第六位生病的酋長(zhǎng)第六只羊病了。把這句話說給不懂英語(yǔ)的人聽,是不會(huì)覺得有趣,不會(huì)發(fā)笑的。但對(duì)于懂英語(yǔ)的人來說,學(xué)說英語(yǔ)繞口令,無論從練習(xí)口齒的伶俐性還是了解英語(yǔ)語(yǔ)言的特點(diǎn)來說,都是一個(gè)極好的素材。

  下面再提幾個(gè)常見的繞口令,相信在你耐心地讀,細(xì)心地品味后,最終會(huì)發(fā)出會(huì)心的笑聲,感嘆美國(guó)人的睿智的。

  3. She sells seashells by the seashore.

  4. Amidst the mists and coldest frosts, with barest wrists and stoutest boasts, he thrust his fist against the posts, and insists he sees the ghosts.

  5. Betty Botter bought a bit of butter,"But,"she said,"this butter is bitter,if I put it in my batter,it will make my batter bitter, but a bit of better butter will make my batter better,"So Betty Botty bought a bit of better butter, and it makes her batter better.

  最后,再向讀者推薦一則被美國(guó)許多繞口令愛好者認(rèn)為是最難的,最拗口的繞口令。

  6.Theophilus Thistle, the thistle—sifter,sifted a sieve of unsifted thistles. If Theophilus Thistles, where is the sieve of unsifted thistles Theophilus Thistle, the thistle—sifter,sifted.

《想口齒伶俐?學(xué)學(xué)美國(guó)人說繞口令.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【想口齒伶俐?學(xué)學(xué)美國(guó)人說繞口令】相關(guān)文章:

想對(duì)媽媽說作文03-27

我想對(duì)你說03-01

想對(duì)爸爸說作文03-09

我想對(duì)你說08-24

我想對(duì)你說(經(jīng)典)09-08

想對(duì)你說作文01-21

想對(duì)爸爸說作文03-09

我想對(duì)你說02-19

想對(duì)媽媽說作文03-28

媽媽,我想對(duì)你說02-18

想口齒伶俐?學(xué)學(xué)美國(guó)人說繞口令

繞口令是一種語(yǔ)言游戲。漢語(yǔ)中的繞口令是將聲、韻、調(diào)極易混淆的字交叉重疊,編成句子,說快了容易發(fā)生錯(cuò)誤。美國(guó)人也說繞口令。由于英語(yǔ)中只有重音,不像漢語(yǔ)那么復(fù)雜,因此英語(yǔ)中的繞口令遠(yuǎn)不如漢語(yǔ)中的那么多,其繁復(fù)的程度也不如漢語(yǔ)中那么有趣�?傊�,顯得“薄”了一點(diǎn)。

  但是,繞口令是多少代人創(chuàng)作、提煉、升華而成的,可以說是群眾集體智慧的結(jié)晶。因此,美國(guó)人所說的繞口令,也不乏有看了或讀來令人忍俊不禁的佳句。讓 我們來看下面的例句:

  1. Sixty-six sick chicks

  2. The sixth sick sheik's sixth sheep's sick.

  例句1可以說是美國(guó)人說的最簡(jiǎn)單的繞口令了,比較容易理解;例句2還被列入《吉尼斯世界紀(jì)錄大全》。的這里還要說明的是,把美國(guó)人說的繞口令譯成漢語(yǔ),同時(shí)又能讓中國(guó)人聽了捧腹大笑,這幾乎是不可能的。就拿被《吉尼斯世界紀(jì)錄大全》收入的例句2來說,翻譯成中文只能是:第六位生病的酋長(zhǎng)第六只羊病了。把這句話說給不懂英語(yǔ)的人聽,是不會(huì)覺得有趣,不會(huì)發(fā)笑的。但對(duì)于懂英語(yǔ)的人來說,學(xué)說英語(yǔ)繞口令,無論從練習(xí)口齒的伶俐性還是了解英語(yǔ)語(yǔ)言的特點(diǎn)來說,都是一個(gè)極好的素材。

  下面再提幾個(gè)常見的繞口令,相信在你耐心地讀,細(xì)心地品味后,最終會(huì)發(fā)出會(huì)心的笑聲,感嘆美國(guó)人的睿智的。

  3. She sells seashells by the seashore.

  4. Amidst the mists and coldest frosts, with barest wrists and stoutest boasts, he thrust his fist against the posts, and insists he sees the ghosts.

  5. Betty Botter bought a bit of butter,"But,"she said,"this butter is bitter,if I put it in my batter,it will make my batter bitter, but a bit of better butter will make my batter better,"So Betty Botty bought a bit of better butter, and it makes her batter better.

  最后,再向讀者推薦一則被美國(guó)許多繞口令愛好者認(rèn)為是最難的,最拗口的繞口令。

  6.Theophilus Thistle, the thistle—sifter,sifted a sieve of unsifted thistles. If Theophilus Thistles, where is the sieve of unsifted thistles Theophilus Thistle, the thistle—sifter,sifted.