- 相關(guān)推薦
The Olympic torch relay
[主持人]慧慧:在今天的Review里,我們就一起說說雅典奧運(yùn)會(huì)
Nathan:The Olympic Games in Athens
慧慧:對(duì),雖說今年的奧運(yùn)會(huì)要到8月份才舉行,但相關(guān)的各項(xiàng)活動(dòng)卻已經(jīng)轟轟烈烈的開展起來了
Nathan:是啊,要說最熱鬧的就屬:The Olympic torch relay
慧慧:對(duì),也就是奧運(yùn)會(huì)的火炬接力
[短片]
Torch relay 火炬接力一直是奧運(yùn)會(huì)的一個(gè)傳統(tǒng),每屆奧運(yùn)會(huì)的圣火點(diǎn)燃儀式都是在奧林匹克運(yùn)動(dòng)的發(fā)源地the cradle of Olympism—Olympia 古奧林匹亞舉行的。雅典第28屆奧運(yùn)會(huì)的圣火在今年的3月25日點(diǎn)燃,這次的圣火傳遞將首次實(shí)現(xiàn)真正意義上的全球接力。
The IOC president Jacques Rogge 國際奧委會(huì)主席羅格在點(diǎn)燃儀式上說:
”Whether we live in a rich or disadvantaged country, the flame will unite us all,''
無論我們身處富強(qiáng)之邦還是貧弱之國,奧運(yùn)圣火都將把我們凝聚在一起!
[主持人]
慧慧:The Flame奧運(yùn)圣火把我們凝聚在了一起。Nathan, 這圣火的傳遞就要靠火炬手,叫做torchbearer…
Nathan:Right,but也不完全是……
慧慧:嗯?怎么說?
Nathan:In fact, the Olympic flame will be transported by plane, bus, train, motorbike, bicycle, in a wheelchair and on foot, all kinds of ways.
慧慧:看來是把所有的交通工具都用上了,不管用什么方式吧,6月8日,你可要記住了呦,6月8日奧運(yùn)圣火就會(huì)傳遞到北京了
Nathan:是啊,還真期待呢
慧慧:誰說不是啊,不過還有一件更高興的事呢。。。
[短片]
國際奧委會(huì)全球合作伙伴,也就是TOP--The Olympic Partner (TOP) Program。這個(gè)TOP正如其名,可是了得,可以享受在全球范圍內(nèi)使用奧林匹克知識(shí)產(chǎn)權(quán)的一整套權(quán)益。這次我們的聯(lián)想Lenovo成為IOC第六期TOP計(jì)劃的一員,同時(shí)也成為了進(jìn)入TOP計(jì)劃的第一家中國企業(yè)。
國際奧委會(huì)主席羅格這樣評(píng)價(jià)到:
"The relationship will play an important role in the promotion of the Olympic Movement and sport throughout China, Asia and across the globe. "
“與聯(lián)想的合作必將推動(dòng)奧林匹克運(yùn)動(dòng)在中國、亞洲乃至全世界的深入發(fā)展”。
[主持人]
慧慧:Nathan,要說這TOP計(jì)劃最厲害的一招就是exclusivity 排他性了
Nathan:Yeah, TOP companies receive
【The Olympic torch relay】相關(guān)文章: