- 相關推薦
關聯(lián)語境與交替?zhèn)髯g的最佳譯語選擇
關聯(lián)理論從認知科學的角度提出言語交際的語用學新觀點,該理論對語言學、哲學、心理學和翻譯都具有強大的解釋力,也是口譯研究的新熱點.在關聯(lián)理論的框架下研究交替?zhèn)髯g,認為口譯是一個基于關聯(lián)語境假設的推理-直顯的過程.譯員可以利用關聯(lián)理論的最佳相關原則進行最佳譯語選擇,運用順譯、詞義擴大化、化繁為簡、化簡為繁以及靈活翻譯等策略以有效地努力取得足夠的語境效果.
作 者: 鄭凌茜 ZHENG Ling-qian 作者單位: 廈門大學外文學院,福建,廈門,361005 刊 名: 集美大學學報(哲學社會科學版) 英文刊名: JOURNAL OF JIMEI UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期): 2008 11(2) 分類號: H315.9 關鍵詞: 關聯(lián)語境 最佳相關原則 最佳譯語【關聯(lián)語境與交替?zhèn)髯g的最佳譯語選擇】相關文章:
語境與翻譯的關聯(lián)04-28
英漢同聲傳譯中名詞化結構的順譯技法探討04-26
最佳關聯(lián)及其終極意義04-28
口譯信息解碼與動態(tài)語境的關聯(lián)性研究04-28
交替?zhèn)髯g中短時記憶訓練的認知心理學基礎04-29
基于關聯(lián)理論的名著復譯-以Wuthering Heights的中譯為例04-28
語境制約與國內的歸化/異化論--西方譯論在中國的個案分析04-29
怎么選擇最佳的抗皺產(chǎn)品12-15
語境·銜接·語篇理解04-29
語類結構對語境的詮釋04-30