- 相關(guān)推薦
翻譯中的歷史語(yǔ)境和文化語(yǔ)境-莎士比亞十四行詩(shī)漢譯疑難探究
指出莎翁十四行詩(shī)援經(jīng)引典、據(jù)事類義、由此述彼的特點(diǎn),強(qiáng)調(diào)歷史語(yǔ)境和文化語(yǔ)境在莎士比亞十四行詩(shī)解讀和翻譯中的重要性,對(duì)莎士比亞十四行詩(shī)漢語(yǔ)譯本中一些長(zhǎng)期困擾中國(guó)讀者的疑難問(wèn)題進(jìn)行了探究和解析.
【翻譯中的歷史語(yǔ)境和文化語(yǔ)境-莎士比亞十四行詩(shī)漢譯疑難探究】相關(guān)文章:
文化語(yǔ)境與翻譯04-27
大眾文化語(yǔ)境中的異化04-27
淺析語(yǔ)境中的翻譯行為-語(yǔ)用思維在翻譯中的體現(xiàn)04-27
淺析中西語(yǔ)境中的大眾文化04-27
文化研究的中國(guó)語(yǔ)境04-27
全球化語(yǔ)境中民族文化的道路04-27
從高語(yǔ)境與低語(yǔ)境交際理論看中美文化差異04-26