- 相關(guān)推薦
采桑子明月多情應(yīng)笑我原文,賞析
采桑子明月多情應(yīng)笑我原文,賞析1
采桑子·明月多情應(yīng)笑我
明月多情應(yīng)笑我,笑我如今。辜負(fù)春心,獨自閑行獨自吟。
近來怕說當(dāng)時事,結(jié)遍蘭襟。月淺燈深,夢里云歸何處尋。
翻譯
多情的明月應(yīng)嘲笑我的無情,嘲笑我辜負(fù)了她對我的柔情。如今她已離我遠(yuǎn)去,我只能獨自一人漫無目的地前行,獨自一人悲傷地吟唱。
近來不敢提起當(dāng)初的事情,那時我還和她情投意合、相親相愛。如今在慘淡的月光下。在暗淡的燈影里,遠(yuǎn)去的情人就像夢里悠悠飄去的一朵白云,無處追尋。
注釋
多情應(yīng)笑我:可笑我有如此多的柔情。
春心:指春日景色引發(fā)出的意興和情懷。
蘭襟:芬芳的衣襟。比喻知已之友。
鑒賞
納蘭不僅看重愛情,也很注重友情,他“在貴不驕,處富能 貧”,短短一生中結(jié)交了不少朋友,說他“結(jié)遍蘭襟”也不算夸 大。他的老師徐乾學(xué)的弟弟徐元文在《挽詩》中贊道: “子之親師,服善不倦。子之求友,照古有爛。寒暑則移,金石無變。非俗 是循,繁義是戀!
開篇之筆“明月多情應(yīng)笑我”,幾乎令人驚艷。明月是如此的 多情,一定會笑我此時的孤單落寞,辜負(fù)春心。等讀到“獨自閑行獨自吟”這一句,這樣的.意興闌珊、茫然心緒,描摹與敘說近似白話,樸實自然可謂獨步天下了。
自古多情的人總是空惹煩惱,所以納蘭的一方閑章刻上“白傷多情”四字,也正是表明了他由于“多情”而常給自己帶來失落、煩惱和惆悵。正是這種失落哀傷之感使他“近來怕說當(dāng)時事”。
結(jié)句的“月淺燈深,夢里云歸何處尋”,化用了晏幾道《清平樂》中的“夢云歸處難尋,微涼暗人香襟。猶恨那回庭院,依前月淺燈深”,卻是平白直淺,流暢自然,意境幽深而不乏優(yōu)美動人。
該詞做得非常細(xì)膩,上片寫出納蘭低沉黯然的心情,同時還烘托出納蘭悵然若失的心態(tài)!肮钾(fù)”、“閑行”、“獨自”從這些詞語中,能夠體會到納蘭內(nèi)心的寂寞和無聊,只有自己吟唱自己的孤獨,因為他人不懂。
而到了下片的時候,詞人便解釋為什么自己會有如此沉郁的心情,首先是害怕回首往昔,詞人害怕提起當(dāng)日的事情。因為往事不堪回首,一切過去的都將不再重來,納蘭面對的回憶不過是空城一座,而詞人自己,只有在城外興嘆。
這也就是為何納蘭會在月光下愁苦,在燈光下,午夜夢回,依然能夠溫習(xí)往日的歲月。不論這首詞是納蘭作給朋友的,還是沈宛的。都是詞人發(fā)自內(nèi)心的感慨,細(xì)膩單純,干凈得幾乎透明。
創(chuàng)作背景
這首詞的寫作背景有兩種,一是懷友之作。還有一說是,這首詞是納蘭為沈宛而寫,當(dāng)時納蘭娶江南藝妓沈宛為妾侍,后來因為家庭的壓力,二人被迫分離。這首詞就是納蘭在離別之后,思念沈宛的佳作。
采桑子明月多情應(yīng)笑我原文,賞析2
原文:
明月多情應(yīng)笑我,笑我如今,孤負(fù)春心,獨自閑行獨自吟。
近來怕說當(dāng)時事,結(jié)編蘭襟。月淺燈深,夢里云歸何處尋?
注釋:
、俅盒模褐复喝站吧l(fā)出的.意興和情懷!冻o·招魂》:“目極千里兮傷春心,魂兮歸來哀江南。”王逸注:“言湖澤博平,春時草短,望見千里令人愁思而傷心也。”
、谔m襟:芬芳的衣襟。比喻知已之友。
賞析:
此詞意是為懷友之作。納蘭是極重友情之人,他的座師徐乾學(xué)之弟徐元文在《挽詩》中贊美道:“子之親師,服善不倦。子之求友,照古有爛。寒暑則移,金石無變。非俗是循,繁義是戀!边@絕非虛美,納蘭之友確是“在貴不驕,處富能貧”。
其“結(jié)遍蘭襟”并非夸飾之語,但重情又往往成了負(fù)擔(dān),常常帶來失落和惆悵。本篇即是抒寫此種情懷的小詞。
也說納蘭容若曾娶江南藝妓沈宛為侍妾,后來被迫分離,這首詞似乎是為懷念沈宛而作。
【采桑子明月多情應(yīng)笑我原文,賞析】相關(guān)文章:
采桑子·當(dāng)時錯原文翻譯及賞析12-17
采桑子·土花曾染湘娥黛原文賞析12-17
西施的原文及賞析11-14
秋夜原文及賞析12-17
西施原文賞析12-17
風(fēng)原文及賞析12-17
艷歌原文賞析12-17
佳人原文及賞析12-17