日文中的漢字大抵與中文的漢字意義相同,以下茲列舉不同或非凡者:
①日本自創(chuàng)漢字:
畑(はたけ):田地
枠(わく):框子
峠(とうげ):山頂
這些漢字由於是日本自創(chuàng),外國(guó)人很難了解其意.
②日本人將漢字重新組合:
真面目(まじめ):認(rèn)真
石頭(いしあたま):笨
大丈夫(だいじょうぶ):沒問題
この文章は文國(guó)ネットからです、コピーしてはいけませんです
③單字前後顛倒者:
紛糾(ふんきゅう):糾紛
平和(へいわ):和平
紹介(しょうかい):介紹
這些漢字雖然顛倒,但其義不變.
④中國(guó)古代文言文轉(zhuǎn)變成日文者:
辭書(じしょ):字典
顔色(かおいろ):臉色
⑤簡(jiǎn)體字:
気(き):氣
売(ばい):賣
大抵上能了解其義
⑥近代產(chǎn)生的日文:
汽車(きしゃ):火車
人造人間(じんぞうにんげん):機(jī)器人日語漢字的讀法技巧日語詞匯
近代產(chǎn)生的日文多為外來語,如為漢字,其義亦經(jīng)常與中文有所出入.
除了上述幾點(diǎn)外,絕大多數(shù)與中文意義相同,而且其讀音對(duì)華人來說欲征服并不難.
この文章は文國(guó)ネットからです、コピーしてはいけませんです
漢字的讀法有二種:
(1)訓(xùn)讀- 日本人自創(chuàng)的讀音
(2)音讀- 根據(jù)中國(guó)字的讀音演變而來
秘訣1---四聲法解讀
中文音調(diào)有四聲,日文卻只有一種音即可表示.我們只要會(huì)其中一種念法(依),則其余的音就可以用中文四聲去念出了(移,以,意).例如: 日語漢字的讀法技巧日語詞匯
一依--→依然(いぜん) ㄍㄨㄢ觀--→観光(かんこう)
一ˊ移--→移動(dòng)(いどう) ㄍㄨㄢˇ管--→治理(かんり)
一ˇ以--→以前(いぜん) ㄍㄨㄢˋ慣--→習(xí)慣(しゅうかん)
一ˋ意--→意味(いみ)
秘訣2---同音法
同音法解讀:中文同音,日語亦常同音
例如:
伯(はく) 課(か) 同(どう) 間(かん)
〔日語漢字的讀法技巧〕隨文贈(zèng)言:【受惠的人,必須把那恩惠常藏心底,但是施恩的人則不可記住它!魅_】