實(shí)用英語(yǔ) 聽(tīng)到什么風(fēng)聲In the wind
聽(tīng)到了什么風(fēng)聲,意思是什么事?lián)䝼髡f(shuō)可能即將發(fā)生;英文里也有一個(gè)與此相似的詞組,也叫做in the wind。例如: Changes in top management of the company have been in the wind for weeks. 幾周來(lái)人們一直在傳說(shuō),公司上層即將進(jìn)行改組。
再如: Tom’s close friends knew that marriage was in the wind. 湯姆的好朋友都知道湯姆很快就要結(jié)婚了。
英文中還有一個(gè)與in the wind 極相似的詞組,即in the air。如何區(qū)分這兩個(gè)詞組的不同和用法呢? In the air 也是指流傳的,懸而未決的,意思是某件事總是在人的腦海里縈回不去,而且一般來(lái)說(shuō)是件肯定會(huì)發(fā)生的事,不像in the wind 所指的事那樣只是傳聞而已。
The war filled people’s thoughts everyday; it was in the air. 戰(zhàn)爭(zhēng)每天都在人們的腦海里縈回不去。
此外,它還可以表示“縈繞,充滿(mǎn)”,如:The song lingered in the air.(歌聲繚繞)Excitement is in the air.(到處充滿(mǎn)了興奮之情)