- 相關推薦
用現(xiàn)代漢語理解古音通假現(xiàn)象的論文
在古代漢語中,我們經(jīng)常遇到古音通假的現(xiàn)象。王力先生說:“所謂假借或古音通假,說穿了就是古人寫別字” 。[1]但是很多人在學習中遇到這種情況時會很不理解,也有很多學生朋友們會問:“為什么古人寫錯字就是古音通假,我們寫錯了就是錯別字呢?”
先來看假借和通假的關系。二者在性質上是不同的,假借是中國古書的用字現(xiàn)象之一,是“本無其字,依聲托事”。而古音通假,則是用讀音相同或者相近的字代替本字,是本有其字,只是用另一個字代替本字來寫而已。很多人搞不清它們之間的差別,例如:“甚矣,汝之不惠”(《愚公移山》)中的“惠”是“慧”的通假字,本來已有 “慧”字,但卻以“惠”字臨時替代,其意義是“智慧”的意思,這種情況是通假。再如:“難”原是鳥名,借為“艱難”之難;“長”是長發(fā),借為長久之長。假借和通假的根本區(qū)別就是有沒有本字,如果有就是通假,沒有就是假借。
那么古音通假這種現(xiàn)象是怎么產生的呢?我們該怎么理解呢?聯(lián)系古音通假產生的原因和社會背景,總結起來大致有這么幾個原因:
1、古音通假現(xiàn)象與造字時代文字系統(tǒng)不成熟有關。古人在記錄語言時“倉促無用字”,或者一時想不起來,只好用一個同音字來代替。就像在我們生活中,盡管已有了成熟的文字系統(tǒng),也會有提筆忘字,或者不會寫某個字的時候,這時就會用另外一個同音字來代替。這些在我們聽來是不影響意義的表達的,這就是說別字也達到了我們記錄語言的目的。后來人或者不知,或者效仿,以至于積非成是,流傳下來,成了合法的用字。現(xiàn)代漢語中也有一些字會流傳下去,那我們的后來人也會說我們使用了通假字。
2、古音通假的現(xiàn)象與古人寫別字、不規(guī)范字的用字習慣有關 。[2]古人在使用文字的時候,規(guī)范觀念不強,為了書寫簡便,使用通假字已成為一種社會習慣。因為一般通假字都比本字形體簡單、易寫,書寫效率高很多,所以人們愛寫通假字,不覺得寫通假字有什么不好的地方。
3、沒有相應的規(guī)范字典也是造成古音通假現(xiàn)象的一個重要原因。直到秦始皇統(tǒng)一中國,才針對“言語異聲,文字異形”,實行“書同文字”的政策。這是中國歷史上第一次對文字進行統(tǒng)一規(guī)范。許慎的《說文解字》作為我國第一部規(guī)范漢字的正字學著作,不僅對當時的文字規(guī)范起到了重要的作用,而且深深地影響了后來的文字政策。人們對文字的規(guī)范性越來越看重,不斷地進行正字工作,也出現(xiàn)了越來越多的規(guī)范字典,使得我們的漢字規(guī)范有章可循。而在古代,由于沒有實用的規(guī)范字典,人們在書寫過程中沒有一個標準可供參照,自然容易出現(xiàn)同聲異形的現(xiàn)象。
4、從個體差異上來說,每個人的思維角度是不同的,我們都知道“一千個人眼中有一千個哈姆雷特”,對于字形的理解也是這樣。對于同一個意義比如說感嘆的“嘆”,有的人用了口字旁,有的人用了欠字旁,于是就造出來兩個字:“歎”和“嘆”。如果我們把其中的一個作為正字,也就是標準字體,那另一個就可以被看做是通假字。所以二者的地位都是相對而言的,我們對于古代哪個是本字,哪個是通假,也需要進行細致的分析。
在現(xiàn)代漢語中,我們可以發(fā)現(xiàn)很多情況都與古音通假很相似,比如說我們的網(wǎng)絡聊天。在網(wǎng)絡交際中,文字輸入的速度會對網(wǎng)友之間的交流產生重大影響,為了追求速度,我們就可能會不顧文字的精確,而容忍和助長錯別字的使用。但是因為有語境,可能我們無意中把一句話說錯了,但是聽話人沒有意識到,雙方都會按照說話人本來的意思來理解,所以說這些錯字和別字基本不會影響交際效果,這也就是語言的粗略性。所以“斑竹”“大蝦”之類的網(wǎng)絡語言便有了廣泛的使用土壤。仔細想想,古人在記錄語言的時候也是這樣的,速度與質量總是矛盾,我們總是想在保證能看懂的前提下盡量提高速度,所以一時情急想不出具體是哪個字了,就會使用別字。這個別字使用得久了,就可能會使人一看就懂,甚至以為它就是本字,這也就是我們所說的有規(guī)律的通假現(xiàn)象。
古音通假和現(xiàn)代漢語中的別字現(xiàn)象也是不同的,它們的區(qū)別在于:像現(xiàn)代這樣,我們用文字交流,要求很快的速度,而在古代,他們的文字工作大多數(shù)是知識分子來做的,而這些人又都是位置顯赫,不從事勞動的上層階級,他們有充足的時間好好研究文字,研究語言,所以通假現(xiàn)象出現(xiàn)的頻率不是很高,而且規(guī)律性比較強。而隨著人們的知識水平的提高,文字廣泛地被普通人所使用,人民群眾對文字的改造作用也愈加明顯,所以國家對于文字的規(guī)范也就更加地重要,通過頒布一系列的法規(guī),整理異形詞,以及各種考試來進行規(guī)范。當一個別字的使用已經(jīng)成為主流,國家也會根據(jù)實際的使用情況對正字和別字進行取舍。
綜上所述,我們可以對古音通假有更貼切的理解,古音通假就是古人在寫別字,當我們使用的別字流傳到后人那里,也就變成了古音通假。古人和今人在使用文字方面是相通的,我們也完全可以通過現(xiàn)代漢語的很多現(xiàn)象來對古漢語的使用狀況進行推測,有了這樣的方法,就會使我們豁然開朗。
【參考文獻】
[1]《訓話學上的一些問題》,王力《談談學習古代漢語》,山東教育出版社1984年5月第1版。
[2]《“假借”與“通假”辨異》,李嘉翼,《江西廣播電視大學學報》,2005年第3期。
[3]《古代漢語》王力.中華書局.1999年05月。
[4]《古代漢語教程(第三版)——復旦博學·語言學系列》張世祿.復旦大學出版社2005年08月。
[5]《談〈現(xiàn)代漢語詞典〉對通假異形詞語的處理》薛克謬《河北大學學報》2000年2月第25卷第1期。
[6]異形詞的演變趨勢及部分通假字異形詞的流行》鄒玉華《語言文字應用》2003年8月第3期。
[7]字與古音通假》何艷輝、薛克謬《懷化學院學報》2006年3月第25卷第3期。
[8]假在民俗中的運用》尹戴忠《株洲師范高等?茖W校學報》2005年2月第10卷第1期。
[9]今字與同源字、假借字、通假字、異體字的關系》盧烈紅《語文知識——語言學研究》2007年第1期。
[10]假之我見——兼論通假與假借的區(qū)別》郭曉君《呼倫貝爾學院學報》2007年4月第15卷第2期。
【用現(xiàn)代漢語理解古音通假現(xiàn)象的論文】相關文章:
風俗通義通假現(xiàn)象研究04-28
現(xiàn)代漢語類語碼轉換現(xiàn)象初探04-30
淺談現(xiàn)代漢語修飾語的封閉現(xiàn)象05-01
通假04-29
說通假04-27
論清代筆記中的現(xiàn)代漢語前期詞匯新現(xiàn)象05-02
理解和掌握與現(xiàn)代漢語不同的文言句式及其用法04-30
理解議論文05-01
理解議論文12-28