- 相關(guān)推薦
主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的應(yīng)用
把韓禮德的主述位理論運(yùn)用到翻譯研究中,重點(diǎn)在小句的層面上,從信息傳遞的角度對(duì)英漢翻譯進(jìn)行探討.英漢兩種語(yǔ)言中對(duì)主位成分的選擇既有共性,亦有相異之處,因此譯者應(yīng)盡力保留譯文和原文的主位結(jié)構(gòu)一致,但也需要做一些靈活調(diào)整.標(biāo)記性主位體現(xiàn)了作者意圖強(qiáng)調(diào)的信息,譯者應(yīng)予以特別關(guān)注,并盡力在譯文中再現(xiàn)原文的主位結(jié)構(gòu)和信息傳遞方式.
作 者: 阮淑俊 作者單位: 昆明理工大學(xué),云南昆明,650093 刊 名: 鄭州鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF ZHENGZHOU RAILWAY VOCATIONAL AND TECHNICAL COLLEGE 年,卷(期): 2009 21(3) 分類(lèi)號(hào): 關(guān)鍵詞: 主位 述位 主位結(jié)構(gòu) 標(biāo)記 英漢翻譯【主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的應(yīng)用】相關(guān)文章:
英漢翻譯筆記整理05-04
《化學(xué)計(jì)量在實(shí)驗(yàn)中的應(yīng)用》教案01-12
化學(xué)計(jì)量在實(shí)驗(yàn)中的應(yīng)用教案01-01
淺談GPS在工程測(cè)量中的應(yīng)用論文12-15
攀巖:英文口令在攀巖運(yùn)動(dòng)中的應(yīng)用05-04