- 相關(guān)推薦
英漢翻譯中的主位錯位現(xiàn)象
主位是小句作為信息傳遞功能的重要概念,它是信息傳遞的起點,有時還代表信息傳遞人的交際主題.主位錯位是翻譯過程中經(jīng)常出現(xiàn)的現(xiàn)象,它分為合理錯位和不合理錯位.譯者應(yīng)充分重視主位在信息傳遞中的重要性,盡量避免不合理主位錯位,適當使用合理錯位,使譯文不僅在概念意義上與原文對等,而且在信息結(jié)構(gòu)上也接近原文.
作 者: 趙德全 葛憶翔 Zhao Dequan Ge Yixiang 作者單位: 趙德全,Zhao Dequan(河北大學外國語學院,河北保定,071002)葛憶翔,Ge Yixiang(上海外國語大學英語學院,上海,200083)
刊 名: 北京第二外國語學院學報 英文刊名: JOURNAL BEIJING INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY 年,卷(期): 2007 ""(12) 分類號: H159 關(guān)鍵詞: 主位 信息 合理錯位 不合理錯位【英漢翻譯中的主位錯位現(xiàn)象】相關(guān)文章:
主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的應(yīng)用04-27
淺談英漢翻譯中的一詞多譯現(xiàn)象04-27
篇章結(jié)構(gòu)的銜接分析在英漢翻譯中的應(yīng)用04-26
《葛底斯堡演說》主位和主位推進模式分析04-27
錯位的作文12-31
生活中的靜電現(xiàn)象教案04-25
中美大學生在寫作中主位推進模式運用的差異04-27
主位推進模式淺析《匆匆》04-27
英漢翻譯的困難及原因04-27